1
Кирилл 1900. С. 318–319.
2
Бенешевич 1906. С. 32, 51.
3
Павлов 1897. С. 123–124.
4
Ср. древнеславянский вариант: Бенешевич 1906. С. 471–473.
5
См.: Павлов 1897. С. 125; Бенешевич 1906. С. 274. Ср. правило № 196: Павлов 1897. С. 344.
6
Павлов 1897. С. 126–128.
7
См. древнеславянский перевод: Бенешевич 1906. С. 182–183, 185, 237.
8
Павлов 1897. С. 139–145.
9
Павлов 1897. С. 145–151.
10
Павлов 1897. С. 331.
11
Устав сохранился в десятках изводов, где выражения и их сочетание чуть разнятся: ДКУ. С. 15, 18, 20, 21, 23, 31, 38, 43, 47, 56, 60, 63, 67, 71, 77, 83. См. также: Голубинский 1901. С. 623–624.
12
ДКУ. С. 155–156; РИБ, 6. Стб. 118.
13
ДКУ. С. 89, 97, 102, 105.
14
РИБ, 6. Стб. 4 № 7; С. 7 № 15.
15
РИБ, 6. Стб. 60 № 18.
16
Kivelson 1997.
17
Zguta 1977.
18
Лавров 2000.
19
Максимов 1903.
20
Гальковский 1916. Т. 1–2.
21
Карпов 2008.
22
Петрухин 2019.
23
Долгов 2001; Долгов 2007а; Долгов 2007б.
24
Журавель 1996.
25
См.: Грекулов 1964.
26
Новомбергский 1906.
27
Антонович 1877.
28
Елеонская 1994; Топорков 2005; Топорков 2010. См. также: Топорков Турилов 2002.
29
Юрганов 2020.
30
Кивельсон 2020.
31
Лавров 2000; Смилянская 2003.
32
Worobec 2001.
33
Kivelson Worobec 2020.
34
Райан 2006.
35
ПВЛ ЛЛ, С. 256.
36
ПВЛ ЛЛ, С. 260.
37
ПВЛ ЛЛ, С. 156–157. Ср.: ПВЛ ИЛ, С. 91. Кроме слов «принял это на ум Олег и сказал», которые переводят обычно «запали слова эти в душу Олега, и сказал он», хотя в оригинале «Олег же приим в уме си рече» (ПВЛ ЛЛ, С. 38).
38
См. об этом: Franklin 1986. Р. 386–388; Райан 2006. С. 30; Пчелов 2018. С. 135–136. О фольклорных мотивах см.: Рычка 2019. С. 208–231.
39
ПВЛ ЛЛ, С. 157. Ср.: ПВЛ ИЛ, С. 91–92.
40
Мельникова 1999. С. 115.
41
Карпозилос 1988; Мельникова 1999. С. 115.