— Ну, Лорка, — снова заканючил он, повис на резном перильце крыльца, болтая в воздухе грязными ногами, рубашка задралась, открывая загорелый с длинной царапиной живот. — А я волшебное слово знаю! Ка́йлиенʹти Лло́риен, аст лите́[10].

Лорка зашикала на брата, в который раз ругая себя за то, что стала учить его грамоте на элфиенʹрие. Свои литеры Томаш не очень-то любил, а эти на ходу схватил. И говорил чисто, как мама, когда пела. И голос его был похож на мамин, особенно, если Томаш говорил на языке элфие.

Когда отец услышал, впервые выдрал ее хворостиной и в погребе запер. Томашу тогда четыре было. Братик испугался, цуцыком сидел под дверью в погреб и в щелку сопел, глотая частые слезы. Наревелся тогда и за нее и за себя. Лорка перестала петь брату мамину песню, а когда тот подрос, показала литеры. Тайком. За что снова была посажена в погреб. Так и жили. Лорка с братом тайком учили буквы и слова, какие Лорка помнила, а отец делал вид, что не знает. А может, смирился. Томашу почти семь, осенью он станет ходить в школу учить Уложения Хранителей, литеры и счет, и постаревший Лексен станет удивляться, откуда он знает слова. А может и не будет, он же сам ее учил.

Кайлиенʹти Ллориен, аст лите, — нараспев повторял Томаш, прыгая на одной ноге через порожек в сенцы и дальше в хату. — Сестра моя Лориен, прошу тебя.

Ллориен, ллоэ́й риэлле́н[11], Предназначенная судьбой.

***Для любопытных***

[1] Фатʹхантенʹа — гость (фатае — новый, неизвестный, хантен — дословно принятый родом, ʹа — множественное число)
[2] Здесь и далее эпиграфы к главам из книги протопопа Сильвестра «Домострой».
[3] Тин элле́ — обращение человека к элфие.
[4] Аст аэн — извините, устойчивое выражение (аст — принять, взять; аэн — прощение): тʼана́миэ — уважаемый, почтительное обращение к незнакомцу неясного статуса.
[5] А́стаэнт анами, тиэ́н илледословно возьми змею бледную, сияющее существо; аста — овладеть, возьми (если следом стоит существительное), энт — змея, анами — белый, бледный, светлый до прозрачности, тиэ́н — сияние, илле — существо.
[6] Та́эмилле́н — защитник; та́эм — дом, родина (не путать та́йем — дом, строение), илле́н — бессменный страж, вечный хранитель.
[7] А́э тен а́таеʹти ка́ан лленае́ тарм хаелле́ да́эро ин; аэ — отличительный признак, единица из множества; тен — род или дом (у элфие); атаеʹти — каждый из, всякий из; ка́ан лленае́ — время лета, молодость, примерно с 18 до 40 людских лет; тарм хаелле́ — время существования; да́эро — возмездие, ин — в, для.
[8] Илле́н каалн та́йем; илле́н — страж, защитник, каалн — поиск, розыск, та́йем — дом.
[9] А́таэ те леттʹэнра́еʹти та́эм ка́дате тэссе́н; атае — всякий, каждый; леттʹэнра́еʹти — беглец (летте́а — двигаться; энра́еʹн — страх); ка́дате тэссе́н — двойная выгода (кадате — результат, итог; тэссен — удвоить)
[10] Ка́йлиенʹти … , аст лите́; ка́йлиенʹти — сестра моя, аст лите́ — прошу тебя, устойчивое выражение; лите — ты
[11] Ллоэй риэлле́н — предназначенная судьбой, единственная (ллоэй — судьба, риэлле́н — предназначение)

3. 2. Новости

2.1. Новости / Фа́таен[1].

Если хотите вы избегнуть вечной муки,
верните неправедно нажитое ограбленным
.
Уложения Хранителей.

Когда все разошлись, Дамьян подкараулил старосту Гавра у общинного амбара и молча дал в рыло. Не со зла — Дамьян злым никогда не был, даром что силой Единый не обделил — от обиды. Не крепко, но так, чтоб понял. Староста отлепился от высохшей щепастой стенки, на которой было вдоволь что пыли, что тонкой летней паутины с травяной трухой, отряхнул крепкую крашеную синим рубаху и оттер расквашенный нос рукой.