Дверь распахнулась, подчиняясь усилиям её ноги, и прямо перед собой она с ужасом увидела вчерашнего незнакомца.
– Доброго дня вам! – произнесли его тонкие губы, а глаза, словно бы являясь самостоятельной сущностью, показались девушке угрожающе хищными.
Дилия, абсолютно забыв о приличиях, сразу ответила вопросом:
– А вы что тут делаете?
«Утром все смелые», – промелькнуло в голове, и почему-то опять стало жутковато…
– Я… – как-то неуверенно начал мужчина, и в воздухе повисла неловкая пауза.
Спустя самую длинную в её жизни минуту он продолжил:
– Простите меня, но я совсем забыл представиться. Дэрелл Кратч, боевой маг.
– Очень приятно, господин Кратч, но я спешу, – небрежно кинула Дилия и почти бегом рванула куда подальше.
Глава 4
Лекция началась с истории изучения лекарственных растений. Профессор с вдохновением рассказывал о первых магах-врачевателях, которые благодаря своему упорству и таланту подарили людям более долгую и радостную жизнь. Студентки, не пропуская ни единого слова, уткнулись в конспекты и самоотверженно скрипели перьями по бумаге.
Когда занятия подошли к концу, Дилия, выйдя из здания, опять столкнулась лицом к лицу со вчерашним незнакомцем.
– Господин Кратч, – пытаясь быть как можно более смелой и настойчивой, произнесла девушка, – вы меня преследуете?
– Могу и я узнать ваше имя? – вместо ответа произнёс Кратч.
– Это неважно и не ваше дело, – полным негодования голосом выпалила она.
В тот же самый миг одна из подруг выскочила, как маленький проворный зверёк, из дверей и окликнула её:
– Дилия! Завтра приходи на час раньше, хорошо?
Ей оставалось только кивнуть в знак согласия, и удовлетворённая ответом подружка без всякой магии испарилась.
– Госпожа Дилия, я виноват перед вами и наверняка сильно напугал своей настойчивостью, но позвольте мне искупить свою вину за ужином. Здесь неподалёку есть очень милое местечко с прекрасной кухней…
Не успев что-либо ответить, Дилия утонула в алом дыму и через мгновенье оказалась в небольшой, довольно уютной забегаловке. Народу было немного. У стены справа, под вывеской «Дуэли и магические поединки запрещены администрацией, администрация за ответные санкции не отвечает», сидели, судя по амуниции, два пожилых врачевателя, в дальнем углу склонившись над кружкой недопитого пива дремал боевой маг средних лет.
Дилия повернулась к своему похитителю.
– Господин Кратч, я не давала вам своего согласия, – возмутилась страшно перепуганная студентка академии наставников.
– Тогда позвольте мне загладить свою вину за всё сразу, – улыбаясь произнёс он и жестом пригласил присесть за ближайший столик.
Дилия не стала спорить, уже понимая бесполезность своих усилий. Устроившись на большом троноподобном стуле, она посмотрела в серые, изучающие её глаза мужчины.
– Ваша настойчивость меня пугает, господин Кратч…
– Зовите меня Дэрелл, прошу вас, – произнёс он и подозвал обслугу.
К ним тут же подбежал невысокий худощавый юноша и застыл с заискивающим видом.
– Два «янтарных» пива и два ваших блюда дня, – заказал Кратч и, с улыбкой посмотрев на девушку, спросил: – Госпожа Дилия, надеюсь, вы не откажетесь положиться на мой вкус?
– По-моему, об этом спрашивают заранее, – пробурчала Дилия, оглядывая заведение.
– Поверьте мне, госпожа, вы не будете разочарованы, – он коснулся её руки и, настойчиво взглянув в огромные перепуганные глаза, тихо задал ещё один вопрос: – Позвольте спросить, вы учитесь в академии врачевателей?
Дилия испытала неловкость: академия наставников не пользовалась уважением, особенно у боевых магов. Практически студентки становились няньками, хоть и с дипломом, но она решила не врать.