Детей мне вовсе не хотелось,
только не от него!
Братья знали, что если мой муж умрет,
они смогут распоряжаться моим имуществом
и мной…
Конечно, то, что он упал с коня,
могло быть случайностью.
Он ушиб голову, потерял сознание, началась рвота,
и через несколько дней его не стало.
Я не думаю, что мои братья были виноваты,
разве что Массимилиано…
Я сказала моей старой кормилице, что больше никогда
не дам ни одному мужчине
прикоснуться к моему телу!
Но она открыла мне, что впереди вся жизнь моя
и много наслаждений.
– Ебаться надо много, – так она сказала,
и прибавила с ухмылкою смешной гримасой, –
чтоб доебаться наконец-то до любви!..
Моя Баубо,
совсем похожая на прислужницу в древнем царском
доме
с влагалищем вместо рта
и сосками вместо глаз…
Как непристойно она смешила меня!..
Тиберио и Массимилиано размечтались,
как после смерти моего юного мужа
они принудят меня уйти в монастырь,
и в их распоряжении окажутся дворцы, сады,
плата, которую следовало взимать
с крестьян-арендаторов моих земель,
принадлежащие мне городские сукновальни…
Но Тиберио сомневался,
он уже немного понимал мою натуру;
понимал,
какая вскоре я сделаюсь…
А Массимилиано в большом зале с двусветными окнами
заговорил об устройстве поминального обеда
и о приглашении нотариуса
на третий день после торжественных похорон.
А сердце мое сильно билось.
Я сказала громко, что уже послала за нотариусом,
за тем самым, о котором рассказывал мне отец.
Они часто пировали вместе
за дверями, запертыми для меня.
Нотариус удостоверил завещание моего отца обо мне
как о почти единственной наследнице.
Всё имущество моего покойного мужа,
приданое, которое дал за мной отец,
я возвратила матери
несчастного, в сущности, парнишки.
Я уменьшила арендную плату, взимаемую с крестьян,
и увеличила плату работникам сукновален.
К поминальному обеду я заказала белые трюфели,
лучшую рыбу, шампанское вино без игры
и херес…
Именно после смерти моего мужа я жила как хотела.
Братья могли мне только пальцем погрозить.
Я решила следовать совету кормилицы.
И первому после мужа отдалась красивому лютнисту,
обычно игравшему на пирушках моих братьев.
Его лицо я забыла, но ощутила тогда,
что соитием возможно наслаждаться…
Я отдавалась самым привлекательным и занятным
кавалерам.
О моих любовниках знали.
И дивились моим парадным обедам, веселым ужинам,
пышным загородным прогулкам,
как чудесам на страницах
запутанных повествований Джамбаттиста Базиле.
Я много танцевала в больших комнатах
вечерами и ночами
в свете свечей и факелов.
У поэта Алена Шартье есть баллада о dame sans merci –
немилосердной красавице.
Я знала, что меня прозвали Милосердной красавицей.
Но никто не осудил бы меня открыто
при моем богатстве!
И я наслаждалась жизнью, я смеялась.
Потом я встретила тебя.
Мне пятнадцатый год, их много у меня,
они красивы и телесно сильны,
но единственный – ты!
Я знаю, почему.
Примечания
Фачино (Бонифачио) Кане – середина четырнадцатого – начало пятнадцатого века – наемный полководец на службе у знатных итальянских родов.
Джамбаттиста Базиле (1566-1632) неаполитанский поэт и автор занимательных и непристойных сказок.
Писание второе. Любовная утеха Герцогини
Она поднимает руки
И пахучая крепкими жаркими духами шелковая сорочка
скользит на голое гладкое тугое тело
Служанка чешет ей косу
волосы ей жемчугом перевивает
И двое слуг
они следуют за ней
И вот плитки пола церкви
она опускает в чашу кончики пальцев
Вот кончики пальцев опустила в чашу
она
И словно легкое нервическое дыханье нетерпения
от пальцев
И вот он встал совсем близко
стоит в своих штанах-чулках
куртка перетянута
и кудри падают на щеки
ниспадают
И большие носки башмаков загнуты щеголевато