Джон одобрительно ухмыльнулся. Мальчуган определенно знает, как себя вести.
– Рабочая этика, понимаю. И ценю. Я тут еще побуду, можешь потом подойти.
Роб кое-что вспомнил:
– Сэр, мама заедет забрать меня в девять часов.
– Ну, я тоже подзадержусь. У меня еще дела, – солгал Джон.
Мысли о рождественской елке и поездке к Рафаэлю в Гленвью тут же испарились из его головы.
– Значит, тогда и поболтаем. Согласен? – подмигнул он Робу.
– Конечно. Большое спасибо, мистер Гейси, сэр, – ответил Роб, прежде чем бегом броситься назад в магазин. Он уже видел, как садится в свой великолепный джип.
Джон входить не торопился. Он вылез из салона, осмотрел парковку, сбил с подкрылка на правом колесе снежный нарост, и тот плюхнулся на асфальт с гулким стуком. Только после этого мужчина открыл дверь «Ниссона», над которой ярко светилась оранжевым вывеска.
Фил Торп поджидал его с ежедневником в руках.
– Ничего не забыл? – расхохотался тот.
Забрав ежедневник, Джон притворился, что осматривает торговый зал. Он бродил от стеллажа к стеллажу, делая вид, что проверяет крепления, задирал голову и глядел в потолок, на лампы дневного света, пробовал на прочность дверные косяки и стучал по рамам витрины. Без пяти девять в магазин вошла нарядная женщина – похоже, мать Роба. Мальчик о чем-то коротко с ней поговорил, после чего она двинулась к стойке с открытками. Она собиралась дождаться сына и поехать с ним домой. Но у Джона Гейси были другие планы. Он встретился с Робом глазами и кивком головы указал на выход. Роб торопливо кивнул ему, схватил в подсобке свою куртку и выскочил из магазина.
Это был последний раз, когда Роба Писта видели живым.
Джон завел мотор, включилось отопление, и в салоне быстро стало теплеть. Когда Роб выбежал на улицу, Джон наклонился к пассажирской двери и открыл ее для мальчика.
– Как тебя зовут? – спросил он подростка.
– Роберт. Роберт Пист.
Джон улыбнулся.
– А друзья тебя как называют?
Мальчик заметно покраснел.
– Роб.
Он переминался у дверцы, но в машину не садился.
– Что такое? – поинтересовался Джон.
– Мистер Гейси, сэр, мама ждет в магазине. Приехала меня забрать.
Джон уже принял решение.
– Давай договоримся так: вернись и скажи ей, что я тебя подвезу. Она поймет. Она ведь хочет, чтобы ты нашел достойную работу, правда?
Мальчик торопливо закивал, но потом внезапно замер.
– Ой, сэр! У нее же сегодня день рождения! Меня все ждут.
Джон Гейси не зря считал себя опытным манипулятором. У него это было наследственное – от польской родни по отцу. А еще он был упертым. Ему хотелось, чтобы мальчик поехал с ним, и никто не мог этому помешать. Ответ «нет» Джон не рассматривал.
– Любишь маму, да? – ласково прищурился он.
– Люблю, сэр. Очень, – подтвердил Роб.
– А теперь представь, как ты ее порадуешь, когда скажешь, что нашел работу за пять долларов в час. И с хорошей перспективой на будущее. Представь, как она будет счастлива! Вот так подарок она получит на свой день рождения!
– И правда, сэр.
– Я посмотрел, как ты работаешь, парень. Ты трудяга. И мне нравится, что ты так предан своей семье. Семья – главное в жизни мужчины. Семья и родная мать. Свою я люблю просто до чертиков. Все за нее отдам, веришь? Просто если хочешь работать у меня, надо сейчас поехать заполнить бумаги. Работа – это же не на словах. Тебя надо оформить. Офис у меня дома, тут каких-то двадцать минут езды. Я еще до десяти вечера тебя привезу. Ничего сложного.
Роб продолжал топтаться на месте, колеблясь.
– Войдешь ты, значит, такой в гостиную и скажешь всем: у меня, мол, новая отличная работа, а зарплата аж в два раза больше!