– То есть вы хотите сказать, инспектор Старк, что госпожу Аделаиду утащили в чащу через Ночные ворота? Ах, какая интересная информация! Я бы сказал, сенсационная! Неужели её любовник – призрак?! Ах, какая сногсшибательная новость!
Денис сразу опознал в «говорящей голове» господина главного редактора, который уже выбрался из-за кустов и теперь восторженно сверкал глазками, потирая пухлые ручки.
– Да вы просто горите на работе, господин Суовинг! – Дэн уважительно покачал головой. – Нужно ведь иногда и отдыхать! Совсем вы себя не бережёте… Я вам как доктор говорю: ступайте спать.
– Не могу, – вздохнул господин редактор, – вот так спать отправишься, а интереснейшая, просто потрясающая информация так мимо и проскользнёт. Читатели мне этого не простят!
– А вы не думаете, что в ином случае вас могу не простить я? – Генри сердито посмотрел на редактора. – Или вас это не беспокоит?
– Честно говоря, – господин редактор сдвинул очки на кончик носа, – не очень. Лояльность читателей – это мой доход, и заинтересовать их – мой долг перед общественностью. А с вами, уважаемый господин инспектор, мы уж как-нибудь договоримся. И вообще, – тут взгляд господина Суовинга сверкнул догадкой, – а почему вас так волнует этот вопрос? Нет ли здесь личной заинтересованности? Ах, как интересно!! А скажите, где вы были вчера, когда госпожа Аделаида исчезла из лавки вашей тётушки, госпожи ведьмы, и не помогла ли вам вышеназванная госпожа Старк похитить дочь мэра? Ох, как же я раньше не догадался! Это же заговор! Какая прелесть! Я и мечтать не смел!
– Вы с ума сошли? – Генри ошарашенно смотрел на редактора. – Какой заговор?! Какое похищение?!
– Вы хотите стать мэром? – продолжал строить версии господин Суовинг. – Ну конечно же! Должность полицейского инспектора не может устраивать такого амбициозного человека, как вы, господин будущий мэр. Ой, – толстяк демонстративно зажал рот рукой, – я, конечно же, никому ничего не скажу, не волнуйтесь, я всё-всё понимаю! Но какая великолепная комбинация! Похитить дочь мэра, чтобы потом шантажировать его и в перспективе сместить его с должности, пользуясь поддержкой ряда влиятельных горожан во главе… во главе… – тут редактор упёрся сверкающим взором в Дениса, – во главе с доктором! Потрясающе! А можно и мне с вами?
– С нами – это куда? – Денис растерянно помотал головой. – Я ничего уже не понимаю! Господин редактор, вы не могли бы яснее выражать свои мысли?
– Мог бы, но как же конспирация? – громким шёпотом произнёс господин Суовинг, окидывая бдительным взором абсолютно пустую улицу. – Вдруг кто-нибудь услышит? За кусты я могу ручаться – там никого не было кроме меня, но как знать…
Тут он показал пухлой ручкой на крыши близлежащих домов, и Дэну тут же привиделись одетые в чёрное горожане, преследующие их с Генри по крышам в надежде тоже присоединиться к заговору против мэра.
– Нет никакого заговора! – чётко проговаривая слова, сказал тоже слегка ошалевший инспектор. – Понимаете, господин Суовинг? Никакого!
– Разумеется, – газетчик прижал к груди руки и сделал большие глаза, – само собой! Мы же с вами всё понимаем, господа!
– Тогда, господин редактор, я рискну обратиться к вам с секретным поручением, но вот только слегка сомневаюсь: справитесь ли? – Денис сделал вид, что глубоко задумался.
– О! – восторженно выдохнул редактор. – Приложу все силы, чтобы оправдать ваше доверие, господин будущий мэр.
– Но… – начал было Генри, однако замолчал, почувствовав, как Денис наступил ему на ногу.
– Нам, ну, вы понимаете, о ком я, – Денис сделал многозначительную паузу, и господин Суовинг быстро закивал, – совершенно необходимо, чтобы вы проследили за Ночными воротами. Есть секретная информация, – тут Дэн внимательно огляделся, а редактор превратился в слух, – что госпожу Аделаиду намерены похитить из Левендота. Только тс-с-с-с…