– Без понятий, – снова покачал головой. Но в этот момент подошёл Изуди. – Но вот он должен знать.
– Изуди? – старик посмотрел на того. – Ты нам поможешь?
– Ито-сан, – поклонился ван. – Сделаю всё, что в моих силах. Только скажите.
– Насколько хорошо ты был знаком с Абари?
– Достаточно, чтобы презирать подобных ванов.
– Вот как, это хорошо. Можешь провести нас к его дому?
– Конечно. Но, думаю, вам лучше послать воинов к складам, что недалеко от границы с Ямадзаки. Абари часто там ошивался. Порой задерживался на несколько дней. Меня не допускали туда, говорили, что ещё не дорос до того уровня.
– Отлично, – кивнул Джиро. – Тогда ты и возглавишь воинов.
– Почту за честь, – Изуди выпрямился и опустил голову.
– Я всё организую, отец, – заговорил Акайо.
– Ито-сама, – произнёс я. – Позвольте мне поехать с ними. Я должен при этом присутствовать и довести дело до конца.
– Довести дело? – старик на мгновение задумался и посмотрел на сына. Тот коротко кивнул. – Хорошо, поезжай. Но ты обязан вернуться сегодня вечером. У нас к тебе разговор.
– Будет сделано.
Отряд тяжело вооружённых бойцов во главе со мной и Изуди промчался по дороге словно ветер. Мы миновали несколько деревень, где жители рассматривали нас с явной тревогой. Не удивлюсь, если вскоре пойдут слухи о том, что с кланом Ямадзаки опять объявлена война.
Не прошло и получаса, как мы прибыли на место. На старые склады вела неширокая дорожка, поросшая травой. Ветхие, полусгнившие здания намекали, что это заброшенные места и не стоит здесь ошиваться. Потому что кроме неприятностей ничего не найдёшь. И первая из них не заставила себя долго ждать.
– Стойте! – перед нами вышел невысокий ван.
Серая шерсть, отрезанные кошачьи уши и обноски, в которые он был облачён, давали понять, что перед нами либо разбойник, либо бродяга. А грубое и тупое выражение лица склоняло к первому варианту.
– Кто такие? – прохрипел он с тем же наглым видом.
Ничего не говоря, я спрыгнул с лошади и двинулся к нему навстречу.
Деревянные здания стояли по сторонам от нас. И как только я ступил на землю, их них выбралось ещё с десяток таких же потрёпанных и нелицеприятных ванов. В руках каждый держал дубину или цепь. У кого-то даже оказались длинные изогнутые кинжалы. В разбитых окнах приметил нескольких лучников, которые уже целились в нас.
Плохо дело. Надо поскорее с этим заканчивать.
– Опустите оружие, и никто не пострадает, – твёрдо произнёс я.
– Да кто ты вообще такой? – хмыкнул ван, достав из-за пояса здоровый нож.
– Тот, кто убил Сидзаки в Поединке Чести. Тот, кто отправил Абари на съедение джёрё. И тот, кто переломает тебе руки, если не сдашься.
На мгновение противник оторопел и непонимающе уставился на меня.
– Что, разве Абари не говорил? Сидзаки мёртв. И теперь всё, что принадлежало ему, – моё, – я остановился и с довольной улыбкой продолжил: – Так что будешь делать? Отдашь мне эти склады и девочек или решишь пободаться?
– Так ты знаешь?
– Я всё знаю.
Ещё пару мгновений он сомневался, но потом на роже расплылась наглая ухмылка.
– Ты ведь подкидыш, верно? В Дом Ито.
– Тебе-то что?
– А то, что я ненавижу Ито!
С этими словами он бросился на меня, вскинув оружие. Ударил сверху-вниз, но я успел подставить руку. Лезвие полоснуло по костюму из шкур мору. А когда ван увидел, что на мне даже следа не осталось, то удивлённо вскинул глаза.
В тот же момент мой кулак влетел тому в морду. Под пальцами хрустнул вражеский нос. Кровь окропила песок. Но ван не упал.
– Ах ты щено…
Второй удар свалил противника с ног. Он рухнул на спину, потеряв сознание. Я же шагнул вперёд и прокричал: