– Оу, – опомнился мужчина, – я все понимаю. – Он доброжелательно улыбнулся. – Я Джон.

Я опять кивнул. Меня подмывало спросить, присоединится ли к нам кто-то еще, но не прошло и секунды, как на Джона сел еще один мужчина. Он был одет, как Курд, в брючный костюм, но здороваться со мной он не пожелал, поэтому я не смог разглядеть его лицо. Думаю, я уж как-нибудь переживу это.

– Куда мы едем? – спросил он Джона.

– Не знаю, – ответил тот как ни в чем не бывало.

– Кажется, кого-то не хватает, – задумчиво произнес Такелот. – Ах, точно, – улыбнулся он мечтательно. – Персик! – крикнул он, и в ту же секунду на моих коленях возник тот самый злосчастный енот.

– Твою мать… – простонал я, когда увидел его.

У нас с этим енотом отношения сразу пошли не очень, потому что он прыгнул мне на лицо и принялся яростно его царапать. Тут я уже не выдержал и начал скакать на месте, пытаясь стянуть с себя бешеное животное. Да, может, я его и выдумал, но боль от его укусов и когтей была самой настоящей.

– С вами все в порядке? – спросил таксист.

Но я не могу ничего ему ответить, пытаясь стянуть с себя комок агрессии.

– Да не ори ты, – пробубнил мне гангстер.

– Не толкайся, и так места мало, – взвыл Курд.

– Меня это достало, – сказал неразговорчивый тип спереди на коленях у Джона, повернулся ко мне и выбрал удачный момент, чтобы не задеть Персика и ударить меня прямо в лицо.

Я выключился от удара.

Глава 8

– Эй, ты в порядке, парень? – услышал я чей-то голос словно в тумане.

Я продрал глаза и увидел над собой обеспокоенное лицо таксиста. Его глаза казались мне пугающе большими в свете вечерних фонарей.

Он стоял на улице, склонившись над моим телом, которое растелилось на заднем сиденье машины.

– Я… – попытался начать я дискуссию, но он меня прервал.

– Ты начал почему-то кричать, а потом и вовсе вырубился, – взволнованно спросил он. – Хотя мы почти уже приехали в больницу. Ты как себя чувствуешь? Мне позвать врачей?

– Нет, – хрипло ответил я, пытаясь сесть. – Простите за доставленные неудобства. Я недавно вышел из комы, и у меня бывают вот такие… форс-мажоры. – Я криво улыбнулся ему.

– Оу, мне жаль. – Казалось, этому пожилому седовласому мужчине действительно было меня жаль. – Хочешь, я провожу тебя до дверей? – заботливо предложил он.

– Нет-нет, – мотнул я головой. – Не нужно, что вы, спасибо.

– Уверен?

– Да.

Я расплатился с таксистом, оставив ему хорошие чаевые за его вежливость, и направился в больницу. Я назвал на стойке регистрации фамилию своего врача и цель визита, мне дали пропускной жетон и проводили до лифта. Поднявшись на третий этаж, я прямиком направился в кабинет мистера Харриса, который меня уже ждал.

– О, мистер Эрнандес, – сказал он, увидев меня на пороге. – Проходите, – он указал рукой на черное кожаное кресло напротив его белого стола.

– Можно просто Оскар, – поправил его я. Мне было неловко, что человек, который практически спас мою жизнь и был вдвое больше меня, обращался ко мне столь формально.

– Хорошо, Оскар. Что такое? Вас что-то беспокоит? – задал он дежурный вопрос.

Я лишь кивнул в ответ, не зная, что сказать.

– И что же? – спросил он, посмотрев на меня из-под своих очков.

– Я не знаю, с чего начать. – Я опустил голову вниз, смотря на свои переплетенные пальцы.

– Вас беспокоят головные боли? – начал с основного симптома доктор.

– Вовсе нет, – я посмотрел на него. – У меня, кажется, ПТСР, – выдавил я из себя.

Брови доктора изогнулись домиком:

– Ох, и в чем же оно выражается?

– Кхм, – кашлянул я, чтобы прочистить горло. – Мне кажется, что у меня галлюцинации.

– Вот как, – заключил обыденным голосом доктор. – И что вы видите?