В названии романа «В аду нет такой фурии» (Hell Hath No Fury) обыгрывается известное выражение, придуманное английским драматургом-классиком Уильямом Конгривом: «В аду нет такой фурии, которая сравнилась бы с брошенной женщиной» («Hell has no fury like a woman scorned»). Сюжет романа снова не отличается оригинальностью. Начинающий писатель и преподаватель английского языка Адам Пэрел решает перебраться с семьей в провинциальный городок Джесап. Поначалу все кажется идеальным: жена Адама быстро находит общий язык с соседями, сыновья обретают новых друзей, а местный размеренный образ жизни способствуют завершению работы над первой книгой. Однако, изучая Джесап, Пэрел внезапно понимает, что за мирными фасадами кроется нечто пугающее. Десятилетиями в городе исчезали люди, и писатель узнает почему: здесь действует тайный клан, который борется за «чистоту» региона. Когда Пэрел с семьей пытается сбежать оттуда, на них начинается охота, и в ней участвуют люди, для которых убийство – способ выживания.
Интересно, что именно сцены из трех вышеназванных романах использовал убийца, бросивший вызов Каслу в пилотном эпизоде сериала (эпизод № 1, 1-й сезон, серия № 1, Flowers for Your Grave). Причем сам Касл считает «Цветы…» и «В аду…» малоправдоподобными, ведь в них почти нет привязок к личному опыту писателя, которым он очень дорожит и активно использует в своем творчестве.
Следующую книгу Касла «Череп по весне» (A Skull at Springtime) следует скорее отнести к мистической прозе, нежели к криминальному жанру. Студентка Рейчел Лионс ищет любую возможность подзаработать, чтобы оплатить учебу после потери отца, и берется за высадку саженцев в одном из предместий Вашингтона. Дело хоть и прибыльное, но бесконечно скучное, и Рейчел кажется, что она утонет в рутине. Но однажды, гуляя по лесу, она спотыкается о наполовину закопанный скелет, и ее жизнь мгновенно превращается в круговорот опасных приключений. Пройдя вглубь леса, девушка находит целое кладбище. После неудачной попытки связаться со специальными службами она хочет выбраться, но быстро осознает, что просто так уйти из страшного места ей не дадут.
В очередном «провинциальном» романе «В сумерках мы умираем» (At Dusk We Die) Касл знакомит читателей с аптекарем Беном Мельцером, который всю жизнь прожил в маленьком техасском городке. Когда появляется банда мотоциклистов «Верны Сатане», Бен едва ли обращает на них внимание. И все же Мельцеру приходится коренным образом пересмотреть свои взгляды на жизнь, потому что банда начинает разрушать его город, а его семье приходится решать, будут ли они давать отпор или станут добычей, ведь «Верны Сатане» не простая банда, они – вампиры, и они голодны.
Творчество зрелого Касла все больше уходит от правдоподобия. Похоже, в этот период он решил составить конкуренцию своему другу Стивену Кингу – признанному мастеру в жанре хоррор. Роман «Когда дело доходит до резни» (When It Comes to Slaughter) закрепляет это впечатление. В городке Фейр Хэвен, штат Вермонт, больше 40 лет не было убийств, до той самой безлунной ночи, когда все пять членов семьи А. были зверски разорваны на куски. Шериф Дерек Олсон и его заместитель Анна Руиз ведут расследование посреди безумия, охватившего городок после того, как жители прослышали об ужасном и похожем на чучело создании, разгуливающему по округе. Но настоящий кошмар наступает, когда похожим способом погибает вторая семья. Тогда-то шериф с помощницей начинают понимать, что старые городские легенды Фейр Хэвена не так безобидны и нелепы, как им раньше казалось.