В этот же день Алекс, Скотт и Лафитт осмотрели готовую к новому путешествию «Принцессу ночи», сразу после того как брат освободился от ликующих по поводу его чудесного воскрешения матросов. Корабль, под присмотром Стива – лучшего строителя верфи – был оснащен дополнительными пушками по оба борта. Весь лишний груз был убран, обеспечив «Принцессе» легкость и маневренность.
Алекс осталась довольна проделанной работой и через несколько дней ожесточенных споров с братом и дядей по поводу столь опасной затеи, отплыла из тихой гавани под присмотром, а точнее надзиранием Скотта, в Лондон. Пьер и Том остались на острове томиться в мучительном ожидании вестей от брата и сестры Лесли.
А в это время на Сент-Мэрис на всех парусах летел Клод. Вот уже четыре месяца молодой человек сердцем рвался к чаровнице с зелеными глазами. Каждую ночь Алекса приходила к нему во сне. А утром Клод просыпался злой, возбужденный и безумно влюбленный, но такой одинокий. Он так хотел ради нее бросить все, уйти в отставку, но из-за надвигающейся войны с Англией это было просто невозможно. И когда Клод получил приказ завербовать корабли для американского флота, тот был готов прыгать от радости, ведь за кораблями он поплывет к капитану Лесли.
Он опоздал на три дня. Прибыв на остров, Клод сразу же направился в поместье Алексы. Видя, что «Сирена» в порту, Клод с радостью подумал, что его возлюбленная дома. Дворецкий проводил капитана Таннера в библиотеку, где беседовали двое мужчин. Один был очень похож на Фреда Мэлори, значит, решил Клод, это его младший брат Том. А второй, испанец или итальянец, был незнаком Клоду.
– Добрый день, я граф Хокхерст. – Представился юноша, пытаясь как можно скорее покончить с формальностями и увидеться, наконец, с той, что занимала все его мысли. – Прошу прощения, что свалился вам как снег на голову, но у меня срочное дело.
– Добрый день. Я сразу понял, кто вы, – ответил Том, – присаживайтесь. Какое же у вас ко мне дело?
Клод решил, что позже спросит про Алексу. Она, наверное, мчится по лугу на своей огромной лошади. Как же он соскучился по шелковистым огненным волосам, по сверкающим изумрудным глазам, как же он хочет обнять и поцеловать Алексу…
– Не стану тянуть, а сразу перейду к тому, зачем приехал. Я, как представитель американского флота, хотел бы завербовать ваши корабли. – Сказал Клод, глядя в серо-зеленые глаза Мэлори-младшего.
Томас вопросительно выгнул бровь, совсем как Алекс, и спросил:
– Смею заметить, что вы, американец, пришли просить корабли у англичан. – Пристально глядя на Таннера, Том усмехнулся невозмутимости молодого человека. – Вам прекрасно известна обстановка между нашими государствами и посему ваша просьба звучит абсурдно.
– Возможно. – Спокойно встретив взгляд герцога Мэлори, ответил Таннер. – Но ваша верфь – частное предприятие, которое может продавать свои изделия кому угодно, лишь бы была прибыль. Я прав? – Его взгляд стал жёстче, заметив спокойствие собеседника.
– Да. – Том снова ухмыльнулся деловой хватке молодого Хокхерста и спросил. – Зачем вам понадобились корабли Лесли, ведь мне хорошо известно, что семья Хокхерстов тоже обладает большой верфью и является нашим главным конкурентом по судостроительству.
– Да верно, но увы, моих средств недостаточно. Америке категорически не хватает кораблей. – Говоря о деле, мыслями Клод был далеко: «Ее волосы все также пахнут морем и солнцем?…»
– Конечно, но понимаете в чем дело, судостроительная верфь Лесли не принадлежит мне. Она является собственностью дочери моего старшего брата – Алексе. Вы с ней знакомы, не так ли? – С нажимом спросил Том.