– Полагаю, не у меня одного, – галантно ответил Рик и резко выхватил из кобуры за полой жилета второй револьвер.
Капитан бросился на него и, прежде, чем Рик успел выстрелить, сбил Мортона с ног. Револьвер полетел в сторону; оба они проехали по полу, и плечи Рика нависали над бездной за разбитым окном рубки. Мортон отчетливо ощутил, как высотный ветер яростно треплет бакенбарды и волосы. Руки пирата сомкнулись на его горле.
Рик нащупывал нож. Пират отчаянным рывком продвинул Мортона еще на полсета к краю. Тот повис спиной над бездной.
В рубку ворвались двое вооруженных до зубов головорезов.
– Мы… Да что тут у вас? – выдохнул один из них, оглядев усеянную телами рубку.
Мортон обхватил рукоять ножа и нанес капитану короткий удар в живот. Нож попал в пластину стали абордажной куртки.
Рик ударил снова; лезвие сломалось.
Перед глазами темнело.
– Подсобите… – прохрипел капитан.
Бот Рика ожил, словно по его команде. Спифи, который до этого, как ему и приказывал Мортон, сидел на корточках на полу, вскочил и резко двинул рукояти управления. «Лисий Хвостик» дернулся с места и врезался в головорезов так, что оба вылетели прочь из рубки. Потом ботик впечатался в стену, намертво перегородив вход.
Спифи выскочил из люка.
– Рик Мортон, – пиратский капитан дышал с трудом, но рук не разжимал. – Сейчас полетишь без…
Рик нависал над бездной уже почти до пояса, отчаянно держась ногами за изгиб стальной рамы окна.
Спифи суматошно огляделся, схватил со столика бутылку шампанского и с размаху впечатал ее в затылок пиратского капитана.
Тот ослабил хватку. Спифи ударил снова, руки пирата разжались. Рик рывком передвинулся на твердый пол и ударом обоих ног перекинул пирата через себя.
– Только после вас, – сказал он, тяжело дыша
Капитан со слабым криком выпал из рубки. Секунду Рик и Спифи молча глядели в прорезанную трассами пуль и заполненную дымом бездну. Потом Мортон не без труда поднялся на ноги и взял у Спифи из рук бутылку.
– Три звездочки? Неплохой выбор.
Он оглядел разгромленную рубку, отряхнул жилет, нашел штопор, откупорил бутылку, взял со столика с закусками хрустальный бокал и налил себе шампанского.
Шум заставил их обернуться. Раненный пират стоял, опираясь на поручни, и целил в них из револьвера.
Рик резко пнул столик на колесах; тот врезался в головореза, и вместе с ним улетел в небеса сквозь разбитое окно.
– Ваше здоровье! – Рик отсалютовал Спифи бокалом.
Увидев выражение лица мальчишки, Мортон не удержался и подмигнул.
Потом подошел к пульту и принялся за дело.
Он резко открывал клапаны, которые стравливают газ из оболочки. Гигантский аэростат резко начал снижаться – и его пулеметы и орудия накрыли огнем оба оставшихся пиратских судна. Внутри кабины одного из них загрохотали взрывы. Огонь полыхнул наружу. Газ, которым заправляют баллоны аэростатов, негорючий, но лишившись рубки, судно потеряло управление. Рик оглянулся. В стенку их ботика яростно колотили снаружи. Рик быстро проверил фитили пары бомб, поджег, раскидал их у пультов и сделал знак Спифи, чтобы тот подогнал бот поближе.
Почти в ту же секунду, когда ошарашенный Спифи вывел свой кораблик прочь из рубки большого дирижабля, на аэростаты Шестипалого слаженно обрушилась вторая волна судов Джолли-рок. Они кружились вокруг больших кораблей, поливая их очередями. Два из трех пиратских судов потерли управление. Спифи отчаянно вращал штурвал, вертясь среди этого свинцового хаоса.
– Вы… Мистер Мо…
– Вправо! – заорал Мортон.
Спифи дернул штурвал – и крупнокалиберная очередь прошила место, где они были мгновение назад.
За ними гналась «Темная луна»! Рик стремительно вытеснил мальчишку из кресла. Они виляли между горящими судами, но юркий черный дирижабль не отставал. Рик заложил резкий вираж вправо – плохо закрепленные вещи начали падать.