– Да. Вам нужны кожаные туфли, чтобы уберечь ноги.

– Но это танцевальные туфли.

– Нет. Женщины моей страны никогда не станут носить столь легкомысленную обувь.

– Мне их жаль. Спасибо, я ношу кожаные ботинки только во время прогулок в лесу. Но эти… – Она вытянула ножку так, что усыпанная драгоценными камнями пряжка засверкала в свете свечей. – Идеально подходят для танцев.

Вольф снова пренебрежительно посмотрел на туфельки.

– Мне они не слишком нравятся, но если вы говорите… – Принц пожал плечами и великодушно добавил: – Как хотите.

Кипящая от гнева Лили вырвала свою руку. На какую-то секунду она была рада его видеть. Ее сердце приветствовало этого человека, а затем она опомнилась. Но теперь… теперь она хотела одного: найти Хантли и напомнить ему о танце.

Вот и хорошо: не хватало еще, чтобы ее влекло к человеку без состояния!

– Принц Вольфински, я пришла на этот бал не для того, чтобы меня тащили куда-то и оскорбляли мои туфли.

– Вы расстроились… – удивленно протянул он.

– Да, и очень. Эти туфли прекрасны.

Его губы дернулись в усмешке, но он умудрился проговорить торжественным тоном:

– Да, на них много драгоценных камней. Туфли моей матушки… – Он осекся, словно не желая продолжать.

И что с туфлями его матери? Они более практичны? Более просты? Более…

О! Вольф говорил, что он самый бедный из множества принцев Оксенберга. Возможно, более дорогие туфли ей просто не по карману.

Чувствуя себя меньше муравья, Лили спрятала ногу под юбку.

– Уверена, туфли вашей матери тоже прекрасны, как бы они ни выглядели.

Он пожал плечами.

– Неважно. Ее здесь нет, так что и сравнивать нечего. Пойдемте. Музыка зовет меня. – Он сжал талию Лили и поставил девушку перед собой, а потом, словно она была марионеткой, положил одну ее руку себе на плечо и сжал другую.

– Будем танцевать, Мойя.

– Вольф, подождите! Не думаю, что…

Но они уже кружились в танце среди множества пар. К ее удивлению, он оказался прекрасным и весьма грациозным танцором. Было очень легко двигаться в такт его шагам, а уверенные прикосновения руки принца давали знать о его намерениях без ощущения того, что ею управляют.

На Лили нахлынули мириады чувств. Он был лишен элегантности лорда Хантли, но превосходил его изяществом и силой. И пусть его фрак сидел не так хорошо, а панталоны не облегали бедра, как диктовалось модой, она не могла не находить его неотразимым. И судя по взглядам, которые украдкой бросали на него женщины, она была не единственной.

– Вы снова это делаете! Прекратите немедленно!

Она подняла глаза и увидела, что Вольф улыбается.

– Что?

– Мы совсем не ведем… как это… милую беседу?

– Светскую беседу. Хотите обсудить погоду?

– С вами даже такие темы будут мне интересны.

Щекам Лили стало горячо. Никто не делал ей таких экстравагантных комплиментов, и ей было неловко, но приятно это слышать.

– Сегодня вы очень галантны.

Его глаза блеснули.

– Я танцую с самой красивой в этом зале женщиной. Как я могу не быть галантным?

Она не знала, что на это сказать.

– Думаю, нам следует найти более безопасную тему, что-то еще, кроме меня.

– Назовите тему и я стану обсуждать ее с вами. Возможно, вы будете рады услышать, как вы прекрасны в голубом? Вам следует всегда носить голубое, Мойя. Ваши серые глаза сразу превращаются в светло-голубые. Цвета утреннего неба.

– Это неуместная тема, Вольф. Мы…

– Простите…

Рядом стоял лорд Хантли. Взгляды мужчин пересеклись.

– По-моему, мы не знакомы.

– Я принц Вольфински, – прищурившись, представился Вольф. – Вы, случайно, не граф?

– Так и есть, – удивился Хантли, его брови поползли вверх.

– В таком случае вы Хантли.