– Поздравляю, – сказал Гейб.

– Мы поженились в Нью-Йорке, – объяснил Клайв. – По дороге домой. Это было спонтанное решение. Я ей сказал: «У меня так и не получилось поймать Гогмагога».

– Но я-то всё ещё владею гигантской рыбой! – договорила за него леди Джейн.

Клайв и Джейн захихикали. Гейб выдавил улыбку и уставился на свои рабочие ботинки.

– Кстати, о рыбе… – снова заговорил Клайв. – Гейб как раз рассказывал мне, что озеро закрыто для рыбалки.

Клайв приподнял брови, как бы давая знак леди Джейн: сделай что-нибудь!

– Осталось всего несколько дней до нового сезона, – твёрдо проговорил Гейб.

– Не надо на меня так смотреть, Клайв, – сказала леди Джейн. – Это в ведении Габриэла. Ну, пойдём же, – добавила она и взяла Гейба под руку. – Расскажи мне, как вы тут с Джорджем справлялись?

Джордж наблюдал, как трое взрослых людей зашли в дом.

Подозрительное поведение Клайва прошлой ночью означало, что он явно что-то замышляет, и сейчас его отец в опасности. Может быть, Клайв колдун, как в книжках? Злой колдун, который творит тёмную магию. Джорджу надо было найти Коко.

Стараясь не привлекать к себе внимания, Джордж выполз из своего тайного убежища, поспешил назад к открытой парадной двери и заглянул в холл.

В доме печально пахло сыростью, как будто усадьба плакала, пока все были в отъезде. Джорджу надо было торопиться – в любой момент Гейб мог засобираться домой, – поэтому он пробрался сквозь лабиринты старинной мебели сначала в гостиную, а потом в теплую кирпично-стеклянную оранжерею.

Коко сидела там, где он и ожидал её найти: на табуретке своего отца, спиной к двери, и смотрела на пустой мольберт, который, как призрак, стоял посреди комнаты.

Здесь отец Коко, мистер Йошида, всегда рисовал, вплоть до самого развода. Потом он уехал. Вернулся к себе в Японию.

А раньше эта комната была наполнена буйством красок: мистер Йошида любил изображать волны самых невообразимых форм, размеров и цветов.

А теперь, когда он уехал, рисунки растворились вместе с ним.

– У тебя всё нормально? – спросил Джордж.

Коко не шевельнулась.

– Как всё прошло? В круизе?

– Мы виделись с папой в Осаке, – ответила Коко. – И посетили несколько прикольных мест. А все, что было в промежутке, было скучно. На лайнере не с кем было поговорить. Одни старики. – Она повернулась и улыбнулась. – А ещё я скучала по тебе и Гейбу.

Джордж расплылся в улыбке и кивнул.

– Мы тоже по вам скучали.

Джордж резко обернулся на стук двери, которую кто-то толкнул с другой стороны. Оказалось, что это пришёл Сумрак и потрусил прямо к нему.

Джордж протянул ему руку, и пёс тут же её лизнул.

– Зато Сумрак такой чудесный! Везёт тебе, что у тебя такой пёс.

Джордж замолчал, он не был уверен, как отреагирует Коко.

– Как тебе Клайв? – осторожно поинтересовался он. – Тебе он нравится?

– Да ничего, – ответила Коко. – А почему ты спрашиваешь?

– Это прозвучит странно…

Она повернулась, чтобы видеть его лицо.

– Рассказывай!

Джордж глубоко вздохнул.

– Я видел кое-что странное прошлой ночью.

– Типа чего?

– После того, как ты пошла спать, ко мне пришёл Сумрак и позвал меня. Я отправился за ним обратно в усадьбу и увидел, что Клайв на улице…

Джордж от волнения прикусил губу.

– И что?

– Он кое-что делал, Коко. У фонтана. У него был кролик…

– Кролик?

– И птица в клетке. И… кажется, он прочитал одно заклинание.

– Какое заклинание?

– Заклинание про обмен телами.

Коко вытаращила глаза.

– Это неправда.

– Клянусь! Кролик переместился в тело птицы, а птица – в тело кролика.

– Откуда ты знаешь, что они и правда поменялись телами? Они же не сами тебе сказали. Наверное, это был фокус. Клайв – фокусник, к твоему сведению! Правда, тот фокус с часами не очень сработал.