1
Уильям Каллен Брайант (1794–1878) – американский поэт, журналист и редактор газеты «New York Post». – Прим. пер.
2
Перевод М. Зенкевича.
3
«Час ноль» – день и час окончания Второй мировой войны. – Прим. пер.
4
Перевод В. Рогова.
5
У. Шекспир «Король Лир», перевод А. Дружинина. – Прим. пер.
6
«Hill» – англ. «холм». – Прим. пер.
7
В тексте зашифрованы названия штатов Делавер, Пенсильвания, Нью-Джерси, Джорджия, Коннектикут, Нью-Хемпшир, Массачусетс, Виргиния, Нью-Йорк и несколько других, часть – с помощью непереводимой игры слов. – Прим. пер.
8
Заем свободы (liberty bonds) – облигации, выпущенные правительством Соединенных Штатов в 1917, 1918 и 1919 гг. с целью финансирования расходов по ведению войны и оказанию помощи союзным державам. – Прим. пер.