В голове у меня» по правде сказать, шумело.
«Наверное, подсыпали в вино какой-нибудь гадости», – решил я.
У Константина, то есть у Сэма голова была тоже не совсем в порядке.
Я поднялся. Подошел к окну.
Окно было закрыто на ставни.
Рядом с кроватями две двери.
Открыл.
Заглянул.
За одной дверью – ванная комната.
За другой – туалет.
Причем в обеих комнатах было все в комплекте. Даже две новые зубные щетки.
Я удивился.
Сэм, то есть Константин нисколько.
Третья дверь была заперта.
После того, как мы с братом как бы уже проснулись по-настоящему, стали громко удивляться на чистом англо-костромском наречии, куда это мы попали.
– Сэм, ты понимай где мы?
– Ник, я, конечно, незнай-понимай.
И как будто удивленные, мы заходили по комнате из угла в угол.
Наконец дверь открылась и к нам вошел человек звериной наружности. При этом его лицо пыталось источать доброжелательность.
– Господа, не волнуйтесь. Чувствуйте себя как дома.
– Моя твоя не понимай. Мой голов бум-бум, – выдал ему Сэм.
А Ник, то есть я, добавил:
– Мой голов тоже бум-бум.
– Ай момент. Ай момент. Сейчас поправим, Закусон. Выпивон. Сейчас все организуем. А вы пока умойтесь, причешитесь. Буль-буль. – И он открыл дверь в ванную комнату, как бы приглашая нас туда.
– О, буль-буль – это карашо, – согласился Сэм и смело нырнул под душ.
Наш пришелец, убедившись, что мы что-то поняли, исчез.
Умывшись, причесавшись, мы толкнули третью дверь из нашей комнаты, которая уже была открыта, и смело шагнули в стан кровожадных похитителей.
За дверью оказалась большая столовая.
Камин.
Огромный стол, уставленный яствами и бутылками с вином.
Во главе стола сидел грозного вида мужчина.
Жестом он пригласил нас к столу.
Мы сели, выпили. Потом закусили.
Скрипнула дверь, и вошёл какой-то щупленький человечек в очёчках и сходу заговорил на чистом английском.
Я поморщился и обратился к нашему грозному сотрапезнику:
– Ноу, ноу, ми корош разговаривайт по рашен. Ми учили рашен в Горвард университет.
– Я, я, – подтвердил Сэм.
Движением руки переводчик был отпущен.
Хозяин отложил в сторону салфетку и взял со стола наши южно-африканские паспорта.
– Ник Бризберг, – прочитал он.
– Литл, – добавил я, а затем встал и поклонился.
– «Литл» – это значит «младший», – уточнил хозяин.
– Иес, – подтвердил я.
– Сэм Бризберг, – взглянул он на Сэма.
– Иес, – встал и поклонился Сэм.
– Касим, – представился он сам и тоже встал, но нам не поклонился.
«Варвары, безкультурье», – подумал я. – Ник Бризберг-младший.
– Ну. Что ребята. Вы, наверное, поняли, что вы у меня в гостях.
Мы как бы радостно закивали:
– Иес, иес, это карашо.
– Ну, вот видите. Я рад, что вам это по душе. Но пребывание у меня стоит очень-очень дорого.
– Почём «дорого»?
Он задумался, как бы подсчитывая что-то в уме, и наконец объявил:
– Пять миллионов долларов.
– Пиать миллионов? – охнули мы.
– Пять миллионов, – подтвердил он.
– Ноу, мой домой.
Я встал и, выдернув салфетку из-за ворота своей рубашки, решительно бросил её на хрустальную сервировку стола.
Один фужер упал. Вино из него разлилось огромным кровавым пятном по белоснежной скатерти стола.
Мы с Сэмом с ужасом уставились на это знамение.
Касим взял в свою огромную волосатую руку нож и, воткнув его в край этого кровавого пятна, спросил ещё раз:
– Вы отказываетесь быть моими гостями?
– Иес, – сказал я.
– Иес, – подтвердил Сэм. – Нас обижай такой маленький сумм.
– Иес, – шаркнул ногой я, то есть Ник.
– Ви нас обижай. Мы любим отдыхай в гостях очень дорог.
Волосатый Касим, который только что был готов разорвать нас на куски за наш отказ, наконец спроецировал в своей тупой голове, что нас не устраивает сумма так называемого «оплачиваемого гостеприимства», причем не в сторону уменьшения, а в сторону увеличения.