Стараясь собраться с мыслями, Адам снова принялся за еду. Минуту спустя проговорил:

– Я пригласил вас потому, что вы подруга миссис Блэквуд, жены одного из моих друзей. Кроме того, мне просто нравится разговаривать с умной и образованной девушкой, которая не рассматривает все мною сказанное как обещание жениться.

– Но вы же этого не знали, когда я только приехала сюда. Вы считали меня… шокирующей и относительно безвредной, верно?

Адам невольно рассмеялся.

– Да, верно, мисс Уайт. Вы удивили меня своим остроумием и сарказмом, – он поднял бокал вина в ее честь, – но это был приятный сюрприз.

– Благодарю вас, милорд. – София улыбнулась. – Но когда остальные ваши гостьи приедут… Я прошу вас помнить о том, что у меня есть гордость и сердце, которое жаждет любви точно так же, как и сердца благородных леди. Пожалуйста, постарайтесь не слишком огорчать меня, когда начнете сравнивать…

Ему ужасно хотелось сказать, что она, София, скорее всего, будет самой интересной из всех приглашенных женщин и что ей не о чем беспокоиться. Но он тут же понял, что это было бы не только неуместно, но и довольно жестоко. Да, София Уайт была самой интересной, умной и красивой, однако она была дочерью горничной, и от этого факта им обоим не отмахнуться – даже если бы очень захотелось.

– Я сделаю все возможное, – сказал Адам, – если вы, в свою очередь, не проболтаетесь о наших бильярдных ставках.

– Согласна, – тут же кивнула девушка.

Обед продолжился прекрасной жареной олениной. София и Адам вели непринужденную беседу об опасностях их пари в сочетании с горячительными напитками, когда двери в столовую внезапно распахнулись. И в тот же миг в комнату вбежали два темно-коричневых пса.

– Проклятье! – Герцог вскочил на ноги. – Брут, Цезарь, назад!

Два огромных мастифа остановились по обеим сторонам от Софии, и их головы оказались на несколько дюймов выше ее локтей. Адам направился к собакам, надеясь, что они не слишком испугали гостью.

– Прошу прощения, – пробормотал он, мысленно проклиная того, кто их выпустил. И он прекрасно знал, кто был этим человеком.

– А кто из них кто? – спросила София, протягивая руку к зверю слева от нее.

– Этот пес – Цезарь. У него белое пятно над глазом, – ответил Адам. «Может ли хоть что-то напугать эту девушку?» – добавил он мысленно.

– На портрете рядом с вашим отцом действительно изображены собаки, а эти… – София улыбнулась. – Они скорее похожи на лошадей.

Цезарь обнюхал руку девушки, и она погладила пса по лобастой голове. Мастиф в ответ завилял хвостом.

– Ну, какие лошади?.. – Адам тоже улыбнулся. – Максимум пони. На самом деле это мастифы. Одна моя знакомая купила их для меня еще щенками два года назад. Не думаю, что она знала, что это за порода. – Констанция Бьери вообще редко о чем-либо думала. Подобная особенность делала ее отличной любовницей и ужасной собеседницей, так что их отношения продлились недолго. – Полагаю, она их купила только потому, что видела похожих на этом проклятом портрете.

– Какие они милые! – воскликнула София. – Если, конечно, не съедят меня, как только я повернусь к ним спиной.

– Если не умрете от умиления, то вы в полной безопасности, – заверил гостью герцог.

София встала со стула и опустилась на колени рядом с собаками. Адам наблюдал, как она ласкала двух псов размерами чуть ли не с пони.

– Я должен был догадаться, что ваш характер соответствует вашим волосам, – пробормотал он себе под нос.

– Что вы сказали? Простите, я не расслышала, – проговорила девушка.

– Я сказал, что вы – настоящая укротительница хищников. Видите ли, я забыл, как вы гладили львят в зверинце Тауэра. Но эта парочка, должно быть, не такая впечатляющая, как детеныши льва.