– Какого ты мнения о своем начальнике! Не боишься, что я тебя уволю после этих слов?

– Нет. Я тебе нужен, но даже если и нет, без работы я не останусь.

– Я тебя познакомлю со своей новой секретаршей. Она тебя заинтересует. Только не пугайся, она очень страшная. Пойдем, Абигайль уже, наверняка, пришла.

И они вышли из кабинета и направились в кабинет Деметры. Она сидела за своим столом и изучала документы фирмы.

– Здравствуйте, – первой поздоровалась она.

И подняла глаза на Декьярро.

– Впечатляет, правда? Такого страшилища больше нигде не сыщешь! – рассмеялся Дарио.

Деметра не ответила ничего на этот дурацкий выпад, но в глазах ее появилась боль. Ей было очень неприятно и обидно.

– Здравствуйте, мисс…

– Абигайль.

– Меня зовут Декьярро.

– Я так и думала, – она улыбнулась, и глаза ее стали похожи на приход настоящей весны.

– Вы очень симпатичный, – продолжала она.

Декьярро смутился, попятился к выходу и сказал:

– Я зайду позже.

И убежал. Дарио рассмеялся.

– Вы мне тут всех сотрудников распугаете своим внешним видом!

– Я не напрашивалась к вам на работу. Я отношусь к вам крайне негативно, вы это знаете.

– У вас красивые родители, мисс Валенсия?

– Да, очень.

– На детях природа часто отдыхает.

– У меня очень красивый брат, но от другого отца.

– Мама ваша вышла замуж снова?

– Да, ее второй муж, мой отец, в молодости очень обидел ее равнодушием. И потом встретился с ней снова. Случайная встреча вылилась в любовь и второй брак.

– Значит, этот ваш Серджио тоже пожалеет о своем выборе и вернется к вам.

– Нет. К тому же, он мне больше не нужен. Я его разлюбила.

– А ваш брат женат?

– Да, на Алтадимор Валенсия.

– Режиссере любовных романов?

– Да.

– Я видел ее по телевизору пару раз. Она сногсшибательная.

– Верно!

– Жаль, что вы с ней не похожи. Она сочувствует вам?

– Простите?

– Вашей ужасной внешности.

– Алтадимор считает меня очень красивой. В свое время я даже стала причиной ее окончательного решения выйти замуж за моего брата.

– Это как же? – удивился Дарио.

– Алтадимор увидела нас вместе с моим братом и вообразила, что я его новая девушка.

– Удивительно. Зайдите к Декьярро. Только больше не называйте его симпатичным. Девушки частенько бросают его.

– Очень жаль, что вы ни разу не были на его месте. Это пошло бы вам на пользу! Где его кабинет?

– Направо и дальше по коридору, вторая дверь с правой стороны.

– Спасибо.

Деметра постучалась к Декьярро.

– Войдите, Деми.

Она зашла и спросила:

– Откуда вы знаете, как меня по-настоящему зовут?

– Из нового романа вашей невестки, Алтадимор Валенсия.

– Она вбила себе в голову, что я встречу классного парня и выйду за него замуж.

– Так обычно и бывает рано или поздно, особенно с красивой девушкой.

– Я красивая? А ваш начальник, Дарио, считает иначе.

– Он догадается сделать вам предложение в тот момент, когда вы его уже забудете.

– Не понимаю.

– Вы можете дарить ему подарки и впредь, но это не произведет на него того впечатления, на которое вы рассчитываете.

– Я люблю его.

– И это я знаю. Любить этого человека – занятие неблагодарное.

– Вы смеетесь над моими чувствами.

– Я хочу помочь вам совершить невероятное: влюбить в себя этого мужчину. У вас обязательно все получится.

– Почему?

– Вы невероятно красивая, очень добрая и во всех смыслах удивительная девушка.

– Невероятно красивая – это Алтадимор, моя невестка.

– Вкусы различны.

– А почему вы хотите мне помочь с Дарио?

– Я хочу, чтобы он стал нормальным человеком. Мне не нравятся начальники – идиоты, думающие только о своей исключительности.

– Дарио действительно исключительный.

– Девушкам кажется это лишь потому, что он красивый, ведет себя загадочно и всех унижает.