– Разве герцог в отъезде?
– Увы, это так. Герцог с головой погружен в политику, знаете ли, а поскольку проблема Регентства сейчас стоит необычайно остро, он никак не сможет прибыть домой раньше. – Леди Маргарет улыбнулась юной гостье. – Мы с леди Шарлоттой с наслаждением поболтали бы с тобой подольше, но, уверена, ты рада была бы передохнуть перед ужином.
– Да, я немного утомлена, – согласилась Роуз. – А что, остальные гости уже прибыли?
– Все гости уже здесь – за исключением моего внучатого племянника. Он будет ближе к вечеру.
Леди Шарлотта добродушно улыбнулась, не переставая постукивать спицами:
– Тебе здесь наверняка понравится. В замке Флорз скучать некогда – игра в вист, крокет, бильярд, верховые прогулки по берегу реки… Уверена, ты будешь занята все дни напролет!
– Вот уж воистину, – согласилась леди Маргарет и повернулась к Макдугалу, стоящему в дверях: – Пожалуйста, проводите мисс Бальфур в голубую спальню.
Макдугал молча кивнул. Леди Маргарет вновь обратилась к гостье:
– Полагаю, мы еще поболтаем с тобой за ужином. И от всей души надеюсь, что тебе тут понравится. У нас превосходная конюшня, к тому же Роксборо – изрядный книгочей, поэтому библиотека в замке богатейшая. Ты можешь брать оттуда какие угодно книги в любое время.
Личико Роуз засияло, и на какое-то мгновение сделалось необычайно хорошеньким.
– О, спасибо вам!
А леди Маргарет думала тем временем:
– Ну что, мой дорогой Син, тебя заинтриговало в ней именно это? Или в ней скрыто нечто куда большее? Вслух же она произнесла:
– Добро пожаловать в замок Флорз, дитя мое. Макдугал, пожалуйста, покажите мисс Бальфур библиотеку по пути в ее апартаменты. Ей может понадобиться книжка, чтобы скоротать время до ужина.
Мисс Бальфур снова согнала Винни с колен, встала, присела в реверансе и последовала за дворецким.
Как только двери за ними захлопнулись, леди Шарлотта произнесла:
– Да. Это интересно.
– И весьма. – Леди Маргарет откинулась на спинку кресла, поглаживая старенького Рэндольфа, взобравшегося к ней на колени. – Она очень худа и смугла.
– Подозреваю, это от любви к верховой езде. Глазки у нее прелестные, но вот волосы… – Леди Шарлотта сокрушенно покачала головой. – С эдакой копной она походит на молочницу. Признаюсь честно, полагала, что предмет Сина куда краше…
– Да, она не красавица, – откликнулась леди Маргарет. – В какие-то мгновения кажется хорошенькой, но и только. Вот уж не думала, что Син способен обратить взор на такую простушку!
– Да и в моде решительно ничего не смыслит. Это ее платьице… – Леди Шарлотта наморщила носик. – К тому же она не ходит, а скачет…
– Так, словно презирает условности или понятия о них не имеет! – Леди Маргарет забарабанила пальцами по резному подлокотнику кресла. Взглянув на Рэндольфа, она спросила: – А ты какого мнения, мой любимый?
Поросячий хвостик Рэндольфа отчаянно завилял.
– Ах, так она тебе понравилась? Да и Минни того же мнения… – Герцогиня опустила взгляд туда, где у ее ног лежала Минни. Собачка тотчас вскочила и устремила карие глазки на госпожу. – Ты ведь обычно так не встречаешь незнакомцев, правда?
Минни несколько раз чихнула – со стороны могло показаться, что мопсик кивает.
– Мисс Бальфур, несомненно, ладит с животными, – задумчиво проговорила леди Шарлотта. – Возможно, в этом разгадка…
Леди Маргарет расхохоталась.
– Возможно! Уж кто-кто у нас почти животное, так это Син! Может, эта Роуз и знает, как усмирить дикого зверя. Но мы не узнаем этого наверняка… пока не увидим их вместе – так что я с нетерпением жду развития событий!
– Если он сразу же не отвернется от нее, узнав поближе…