Она рассказала мне, что, когда год назад ее отец отошел от дел, ей пришлось взять на себя руководство предприятием. Мисси казалась мне слишком легкомысленной, чтобы стать исполнительным директором и заниматься столь сложным делом. Но, позвольте, а что я сама знала об особенностях упаковочного бизнеса?

Она, я и трое ее потенциальных клиентов встретились в холле ресторана в центре города, и, пока мы вели их к столику, Мисси прошептала мне на ухо: “Пожалуйста, сегодня вечером зови меня Мелиссой”.

“Хорошо, – подмигнула я ей, – немногие президенты компаний носят имя Мисси”. Вскоре после того как официант усадил нас за столик, я начала замечать, что Мелисса очень изменилась с того времени, когда была просто веселой хохотушкой. Она по-прежнему была очаровательной. Она по-прежнему много улыбалась. Но что-то в ней изменилось. Я просто не могла понять, что именно.

Несмотря на то, что она по-прежнему была очень живой и непосредственной, у меня складывалось впечатление, что она стала более проницательной, а ее слова – взвешенными и искренними. Она общалась с потенциальными клиентами с удивительной теплотой в голосе, и они отвечали ей тем же. Я была поражена, потому что моя подруга добилась тем вечером потрясающего успеха: к концу ужина Мелисса получила трех новых крупных клиентов. После ужина, оказавшись в такси с ней наедине, я сказала: “Мисси, ты и в самом деле прошла большой путь с тех пор, как взяла в свои руки руководство компанией. Ты настолько изменилась, что стала настоящей “акулой бизнеса”.

– Ну что ты, изменилось только одно, – ответила она.

– Что именно?

– Моя улыбка.

– Твоя… что? – недоверчиво переспросила я.

– Моя улыбка, – повторила она, глядя куда-то вдаль. – Ты знаешь, когда мой отец заболел и понял, что мне скоро придется унаследовать его дело, он усадил меня рядом с собой, и между нами произошел разговор, изменивший всю мою жизнь. Я никогда не забуду его слова. Отец сказал: “Мисси, милая, помнишь ту старую песенку: “Я люблю тебя, дорогой, но у тебя слишком длинные руки”? И если ты хочешь иметь действительно “длинные руки” в нашем бизнесе, позволь мне изменить несколько слов в этой песенке и сказать так: “Я люблю тебя, дорогая, но ты слишком спешишь улыбаться”.

– Затем он достал пожелтевшую газетную страницу со статьей об одном исследовании, которую сохранил, чтобы показать мне, когда настанет подходящее время. Исследование касалось поведения женщин в бизнесе. Оно показывало, что женщины, которые не торопились улыбаться, воспринимались в корпоративной жизни как более надежные партнеры.

Пока Мисси рассказывала, я вспоминала могущественных женщин: Маргарет Тэтчер, Индиру Ганди, Голду Мейер, Мадлен Олбрайт и других подобных им. Воистину, они вовсе не славились широкой “дежурной” улыбкой.

Мисси продолжала: “В этом исследовании говорилось, что широкая теплая улыбка, несомненно, оставалась ценным качеством. Но только в том случае, когда она появлялась на лице не сразу же при встрече, а немного позже. И появлялась медленно – тогда она внушала больше доверия”. С тех пор, объяснила Мисси, она всегда дарила своим клиентам и сотрудникам теплую улыбку, но не спешила растягивать губы в улыбке, а делала это гораздо медленнее. Так ее улыбка выглядела более искренней и адресованной собеседнику лично.

Вот в чем было дело! Медленная улыбка Мисси придавала ей искренности в глазах собеседников, и ее личность казалась им более богатой и глубокой. И хотя эта задержка длилась менее секунды, те, кому была адресована ее прекрасная широкая улыбка, чувствовали, что она была особенной и предназначалась именно им.