Раунд состоялся!





РАУНД 3. ВСЁ НЕ ТАК СЛОЖНО



В мире, где есть глаза, уши – лишь их продолжение.

В двух стволах оставалось патронов 10, не больше. Лезть на рожон нет смысла – эти джентльмены палили на славу и били без промаха.

Слишком рискованно.

Значит, оставалось только бегство.

Скрипя зубами и всеми струнами души, брат Арджино озирался по сторонам. Каким-то чудом ему удалось оторваться и доползти до старого депо. Это была одна из конечных станций в Нью-Джерси, откуда на всю страну развозили так называемые знаменитые New Jersey eggplants – по-нашему, обыкновенные баклажаны. Стоял третий час ночи. Небо, на счастье, заволокло тучами и ни одна живая душа не ведала, что происходило в жизни Роберто, младшего братца знаменитого гангстера с Ист Коуст.

В двух словах это называется «чёрная полоса».

Единственное, о чём судорожно пытался сообразить Арджино-младший – это как остаться в живых; ему изо всех сил смертельно хотелось убраться отсюда куда подальше!

Решение пришло само собой.

Товарный поезд! Так он доберется на юг страны в миллион раз быстрее, чем на своих двух.

Роберто, прижимаясь к тенистым шершавым стенам станционного склада, дерзнул отправиться на вылазку. Ему удавалось неплохо лавировать в свете редких фонарей.

Бинго! Ему точно повезло! Кажется, один товарняк вот-вот приготовят к отправке, осталось только проскочить в один из вагонов и затаиться…

И вдруг…

– Чего ты ищешь больше, биг бой, утешения или спасения?

Роберто перекосило от ужаса, он даже позабыл, что 10 патронов против одного – это могло бы стать аргументом.

На него немигающим взглядом смотрел старый сгорбленный человек, обеими руками опирающийся на клюку. Роберто выдохнул. Старик пока что не представлял угрозы.

– Я не знаю, кто вы, – начал Роберто, – но прошу вас идти своей дорогой.

– Я тот, кто, вероятно, смог бы тебе помочь.

– Я выгляжу как человек, которому нужна помощь? – Роберто усмехнулся.

– Си. Верно. – старик поглядел куда-то вдаль – Товарный поезд, на который ты пытаешься пробраться, на самом деле только прибыл где-то с час тому назад. Ты не то и не там ищешь.

– Что же мне, по-вашему, следует искать? – Роберто выглядел раздосадованным.

– Утешения или спасения, бой. Что же ты выберешь?

– Спасение, – сам не понимая, почему, ответил Роберто.

– Тогда слушай меня внимательно. Иди вдоль путей, минуя этот товарняк, пока справа не заметишь состав, на котором написано Hudson’s Bay Company. Пушнина сегодня почти не в фаворе, и в вагонах, в основном, наскладировали какие-то овощи. Но в одном из двух последних вагонов ты смог бы, пожалуй, укрыться и добраться туда, куда держишь путь, – Старик развернулся и, тяжело опираясь на клюку, побрёл в темноту. Стрелять ему в спину не решился даже отброс Арджино. Старик не соврал. Пробраться в вагон оказалось проще простого. Внутри, вдоль дощатых стен были расставлены какие-то стеллажи, посредине – огромные прямоугольные вытянутые чаны, доверху забитые выделанными шкурами. Дышать было тяжело: стояла сплошная хвойно-нафталиновая завеса. Но это – меньшая из преград, с которой Роберто доводилось сталкиваться. Ничего, перетерпит. Главное, добраться на юг.

Пару часов томительного смрадного ожидания… практически никаких посторонних звуков… Только один раз снаружи кто-то повозился с замками, а потом – поезд тронулся.

Роберто залез в один из чанов, закутался в шкуру и забылся тяжелым сном.

Проснулся он от резкого глухого удара наземь. А потом его ногу разорвала судорожная, рвущая жилы огненная боль. Роберто заорал, как дикий буйвол, попавший в стальной капкан.

Над ним возвышалась огромная черная фигура. Стоило ей замахнуться, как вторая волна боли раскромсала уже левую ногу Роберто. Когда он наконец-то увидел, что стало с его ногами, его тут же стошнило вчерашним карри.