1

Имеется в виду популярное американское ток-шоу, которое с 1985 года ведет Опра Уинфри. Ведущая обсуждает со своими гостями самый широкий круг проблем в прямом эфире. Нередко все присутствующие в студии получают подарки. Так, после одной из передач 276 человек в студии получили по автомобилю марки «понтиак». – Примеч. переводчика.

2

Одно из новых направлений фитнеса, представляющее собой сочетание физических упражнений с йогой, медитацией и особой тренировкой дыхания. – Примеч. переводчика.

3

Известный мультипликационный сериал, а также игра для компьютеров и мобильных телефонов. – Примеч. переводчика.

4

Дао дэ цзин. Древнекитайская философия / Пер. Ян Хиншун. М.: Мысль, 1972. – Примеч. переводчика.

5

Имеется в виду песня Фрэнка Синатры «I did it my way». – Примеч. переводчика.

6

Стихотворение «Если» в переводе С. Маршака. – Примеч. переводчика.

7

Имеется в виду музыкальный альбом Элтона Джона «Yellow Brick Road». – Примеч. переводчика.

8

Имеется в виду фильм о безвременно умершей жене аргентинского президента Хуана Перона Эвите, снятый по мотивам мюзикла Эндрю Ллойда Вебера. – Примеч. переводчика.

9

Мужской журнал, в котором печатаются эротические фотографии жен его читателей. – Примеч. переводчика.

10

М.: Попурри, 2006. Эдвард де Боно (р. 1933 г.) – признанный во всем мире эксперт в области креативности и обучения навыкам мышления, автор концепции латерального мышления и основанных на ней широко известных методик, применяемых в бизнес-практике, творческой работе и обучении. Работал в ведущих университетах мира – Оксфорде, Кембридже, Гарварде и Лондонском университете. – Примеч. ред.

11

Имеются в виду герои романа американского писателя-фантаста Роберта Хейнлейна (1907–1988) «Puppet Masters» («Кукловоды») о нашествии на Землю инопланетян, задавшихся целью покорить жителей нашей планеты. – Примеч. переводчика.