– Наталья Николаевна, почему вы уволились с прежнего места работы? – спросил Юрий Петрович и пристально посмотрел в глаза кандидатке.
– Потому что платили меньше, чем обещали… – ответила из под пышных мелких кудрей на лбу девушка и непроизвольно щёлкнула замком своей сумочки лежащей на бёдрах.
– Можно узнать, сколько именно вам платили на прежнем месте?
– Двести долларов…
– А какая сумма вас удержала бы от увольнения? – спросил Тихонов, рассматривая представленные документы.
– Хотя бы выплачивали обещанные триста долларов, то я бы осталась, – нервно произнесла Наталья и опять непроизвольно от волнения открыла замок на сумочке, и тут же закрыла.
– Наталья Николаевна, вы уверены, что по-немецки сможете бегло говорить по телефону?
– Да, – ответила уверенно и протяжно от неожиданного вопроса девушка и вдруг добавила, – мне один знакомый в Москве предлагал работу в штаб-квартире НАТО, – при этом Наталья смело посмотрела в глаза Тихонову, и было понятно, что девушка, вполне возможно, получала такое предложение от кого-то, но было ли это предложение серьёзным и реальным, а не обманом, – чтобы вытащить высокую молодую девицу в Европу для работы на панели, к чему склонялся Тихонов, – было трудно понять.
– Почему вы не согласились на это предложение?
– Во-первых, нужно было переезжать в Брюссель, а родители мои побоялись меня отпускать одну.
– А во-вторых?
– Во-вторых, мой приятель из Москвы мне что-то не перезванивает…
– Ну, ладно… – легко скрывая желание улыбнуться, произнёс Тихонов. – Вы готовы забыть про НАТО, если я вас приму переводчицей в свою небольшую организацию? Вы не сбежите от меня в Брюссель? – спросил Юрий Петрович, произнося город со штаб-квартирой НАТО комично, словно с тремя «с».
– Лучше работать по специальности в родном городе, – ответила Наталья, улыбнувшись на шуточный вопрос директора.
– Ну, спасибо… Тогда я дам вам сейчас шанс показать свои способности по знанию разговорного немецкого языка по телефону. Согласны поговорить с нашими партнёрами в Германии?
– Да, – негромко произнесла Наталья и, кажется, чуточку ссутулилась от неожиданного предложения.
– Наталья Николаевна, можно я вас буду звать только по имени?
– Конечно…
– Наталья, садитесь на моё место и вот с этого телефона сделайте звонок по этому номеру, – директор указал на бумажку на столе. – Мы продаём немцам свинцовые старые аккумуляторы. Вчера мы отправили им с таможни две фуры по двадцать тонн. Сообщите им об этом по телефону. Наберите вот этот номер и представьтесь, скажите что вы новая переводчица из фирмы Silvermost и по поручению директора Тихонова Юрия Петровича сообщаете им, что в их сторону ушли вчера с таможни две фуры по двадцать тонн свинцовых пластин.
– Хорошо, – тихо проговорила Наталья и неспешно пересела в освободившееся нагретое кресло директора, который встал позади. От тепла кресла девушке на секунду почудилось, что директор как будто успел подложить ей под зад свои большие тёплые ладони. Наталья несмело набрала номер на телефонном аппарате, а Тихонов сел на её прежнее место, чтобы смотреть в лицо переводчице. Через пять секунд Наталья, краснея лицом под взглядом директора, по-немецки сказала кому-то, о чем её попросил Тихонов. На том конце провода немец ей что-то сказал, и она улыбнулась. Через две минуты разговора, положив трубку на аппарат, Наталья довольная посмотрела на Юрия Петровича, а он невольно вспомнил о прежней переводчице и о том, что сейчас его так же по-мужски возбуждала новая переводчица своей немецкой речью, вылетающей из её быстро шевелящихся губ.