Словно от ветра могучего сломанный бук.
Бросился в поиски я по лесистому склону,
К морю восточному резко направил свой бег,
С берега я обратился тогда к Посейдону:
«Сын мой с Олимпа упал и «растаял», как снег!
51
Брат мой, ребёнка увидеть могли нереиды,
Знаю, никто бы не скрылся от девичьих глаз.
Выполни просьбу мою, царь морей, без обиды —
Нимф среброногих на поиск отправь ты сейчас!»
Не отказал Посейдон, только проку в том мало —
Не помогли молодые прелестницы мне!
С ножкой скривлённой ребёнок стал богом металла,
Вырос Гефест во дворце у Фетиды[1], на дне.
52
Стало мне ложе супругов тогда ненавистным,
Я избегал разговоров с преступной женой,
В грусти глубокой бродил по местам живописным
Боль и отчаянье шли неотступно за мной…
Ах, эта пышная свадьба, улыбки, признанья,
Скрытая зависть богинь и восторг титанид,
О неизбежном и сильном потомстве мечтанья…
Верил, семья наша будет крепка, как гранит!
53
В годы войны я нуждался в поддержке царицы,
В битве тогда не хватало мне сил сыновей!
Рушила властная Гера приличья границы,
У гесперид занимаясь красою своей.
Девственность там возвращала супруга тирана,
Долго купаясь в хрустальной воде родника,
Употребляла охотно настойку шафрана,
Чтобы при слежке была, как орлица, зорка!
54
Стала Аргея[2], достойной великого трона,
Только счастливая жизнь с ней была недолга!
Пышная свадьба – цветущая ветка цитрона,
Хворост сухой и колючий – на дне очага!»
Гелий[3] направил к закату свою колесницу,
Волны лениво плескались у груды камней.
«Волей судьбы получил я на свадьбе царицу,
Только любви настоящей желаю сильней!»
Заговор
55
Зевс размышлял о супружестве, сидя на бреге,
А на Олимпе скучала царица-жена,
Лёжа в роскошной постели в безделье и неге,
Вслух размышляла, оставшись в покоях одна:
«Сильная власть мне дарована мужем и братом,
Наделена от рождения я красотой,
Многие годы живу на Олимпе богатом,
Но недовольна отныне я жизнью пустой!»
56
Нравились Гере великой свои рассужденья —
В них оппонентов жестоких не зрила она,
В подлых делах находила себе наслажденья,
Сеяла всюду раздор, как сестра семена.
«Месть благоверному – это мой стимул к деяньям!
Зевс похожденьями к девам достоин её!
В юности он и меня покорил обаяньем,
В нежное сердце вонзил сильной страсти копьё!
57
Мало ему было нимф и богинь непорочных,
К смертным девицам настроился бегать тиран!
Столь рождено было ими детишек побочных,
Что позавидовать мог плодовитый Уран!
Стыдно просить пояс страсти[4] у дивной Киприды,
Чтоб проявлял царь к царице мужской интерес!
Если б давно не создали людей япетиды,
Был бы всегда при супруге блудливый Зевес!
58
Я не хочу быть покинутой мужем царицей,
Лучше уж свергнуть с Олимпа такого царя!
Пусть олимпийцы меня назовут бунтовщицей,
Но согласятся, что сделано это не зря!»
Тёплая ночь покидала священную гору,
Гелий лучом постучался к царице в окно:
«Гера, весь мир представляется царскому взору,
Делай, богиня всё то, что тебе суждено!
59
Ждёт от тебя Ойкумена поступков серьёзных,
Люди желают узреть укрепленья семей!
Разве не слышишь их просьб огорчённых и слёзных
Или важней для тебя виды чудных камей?»
Взглядом окинула Гера роскошное ложе:
«Больше на нём не придётся грустить мне одной!
Быть одинокой в постели царице негоже,
Мужа другого добуду любою ценой!»
60
Быстро умывшись, спустилась на брег фессалийский
И на него навела непроглядный туман.
Вскрикнула: «Брат Посейдон, бог морей олимпийский!
Выйди скорее из волн, ты царицею зван!»
Вскоре пред нею явился морской Повелитель:
Очень внимательно слушаю Гера-сестра!»
«Не ночевал на Олимпе небесный Правитель,
Он много лет избегает со мною одра!»
61
«Видел его я вчера на таинственном Крите,