– Постой, – позвала я. – Не бросай меня одну!
Муж замешкался, но, поймав красноречивый взгляд лэрда, торопливо покинул покои.
– Видишь, кого ты любишь? – печально улыбнулся лэрд. – Я бы на его месте сражался за тебя.
– Вы его сюзерен, – нашла я оправдание Рику. – Он не посмел ослушаться.
– Чепуха. Просто он не дорожит тобой.
Я скомкала в руках шитье. Забытая иголка впилась в палец, и я вскрикнула. Мужчина тут же бросил ко мне. Забрал вышивку, подул на ранку.
– К чему это представление? – спросила я. – Чего вы добиваетесь?
– А ты не догадалась?
– Хотите доказать, что муж меня не любит?
– Просто пытаюсь понять, чем он заслужил такую преданность?
– Дело не в нем, а в моих чувствах к нему.
Мужчина поджал губы. Мои слова ему не понравились.
– Ты извела меня своим равнодушием, – признался он. – Что мне сделать, чтобы ты обратила на меня внимание? Только скажите. Я дошел до той точки отчаяния, когда готов на все.
– Вы не хуже меня знаете, что между нами ничего не может быть. Прекратите меня преследовать.
– Я бы и рад, но не могу. Тяга к тебе сильнее доводов разума.
– Прошу избавить меня от подобных речей, – я покраснела от неловкости.
Мужчина нахмурился. Моя просьба и новый отказ были ему неприятны, но он сумел взять себя в руки. Самообладание у Анрэя Вестора было на высоте. Тем более, странно, что он терял его рядом со мной. Неужели я так пагубно на него влияю?
– Я пришел сказать, что настало время Рикарду Морею доказать свою преданность Абердину, – он, выпустив мою руку, сменил тон. – Я отправляю его в южные провинции с войском. Вы хотели первой узнать о его назначении, мне приятно исполнить вашу волю, моя лучезарная госпожа.
Я, ощутив слабость, пошатнулась. Мужчина подхватил меня за локоть, не дав упасть.
– А как же я?
– Вы останетесь в Кингроссе, дожидаться возвращения мужа.
– А вы?
– Я тоже буду здесь.
Вот все и сказано. Рик уедет, и никто не помешает лэрду навещать меня. В этот раз муж даже спрашивать не станет, было ли что-то между нами. Пусть лэрд сдержит слово и не будет меня ни к чему принуждать, но каждому в замке об этом не расскажешь. Да и вряд ли кто поверит.
– Сообщите мужу, что отряд отправляется через два дня, – коротко кивнув, мужчина пошел к двери.
За порогом ждал бледный как простыня Рик. Он шарахнулся с дороги лэрда и, лишь когда его шаги затихли вдали, осмелился войти в собственные покои.
Глава 7. Одиночество
Я не упустила возможности растолковать Рику, как он заблуждался. Муж слушал не перебивая, покорно свесив голову. Теперь-то он видел мою правоту, да поздно. Приказ получен. Как я не умоляла его остаться, он был непреклонен.
– Ты не понимаешь, – говорил Рик, – я не могу не поехать. В случае отказа я перестану быть вассалом Абердина.
– Не нужен нам этот Абердин, – махнула я рукой. – Уедем. Сбежим вдвоем. Вместе мы будем счастливы, где угодно.
– Побег покроет позором род Морей. Ты забыла, я все-таки мормэр. К тому же у меня нет братьев, которые могут возглавить род вместо меня. Вся ответственность лежит на мне.
– За меня ты тоже отвечаешь, – напомнила я.
– И я позабочусь о тебе, не переживай.
Знала бы я тогда, в чем выразится его забота, отказалась бы. Увы, мне было невдомек, что для моей охраны от притязаний лэрда, Рик вызвал в Кингросс сестру.
Из обрывочных объяснений мужа я поняла, что на юге Абердина местные мормэры подняли волнение, к которому примкнули крестьяне. Восстание мелкое, лэрд не видел причин лично выезжать для его подавления или посылать лучших воинов. Но все же с восстанием следовало разобраться, и он отправлял отряд, куда входил Рик с его воинами.