– Ты так хорошо воспринимаешь этот разговор. Не могу представить, насколько далеко я могу зайти в своей откровенности.

– Пожалуйста, не стесняйся, говори свободно, – ободрил он ее. – Хочу, чтобы ты пришла к алтарю без всяких сомнений или колебаний.

Джесс заговорила смущенно и сбивчиво:

– Хочу уединиться с тобой в летнем домике у озера. Сейчас же!

Бенедикт с шумом выдохнул воздух, и лицо его приняло суровое выражение. Он сжал ее руку почти до боли.

– Почему?

– Я тебя разгневала. Умоляю тебя не сомневаться в моей невинности. Теперь поздний час, и я не в себе.

Бенедикт притянул ее руку к своей груди, привлек к себе.

– Посмотри на меня, Джессика.

Она подчинилась, и от его взгляда у нее закружилась голова. Он больше не смотрел на нее с неудовольствием или беспокойством.

– Всего несколько часов отделяют нас от брачной постели, – напомнил он ей хрипло, голосом, какого она никогда от него не слышала. – Я так понимаю, что события, свидетельницей которых ты стала здесь, в лесу, вызвали в тебе реакцию, которой ты не понимаешь. И я не могу сказать тебе, как подействовало на меня то, что ты сама потрясена собственными чувствами, и что тебя все это не оттолкнуло и не вызвало в тебе отвращения, как бывает со многими женщинами. Но ты станешь моей женой и заслуживаешь уважения.

– А ты перестанешь меня уважать, если мы окажемся в летнем домике?

Недолго, одно сокращение сердца, Бенедикт выглядел ошеломленным.

Потом запрокинул голову и расхохотался. Этот богатый низкий звук разнесся по всему саду. Джесс была потрясена тем, как преобразил его смех, сделал досягаемым и, если такое возможно, еще более красивым.

Притянув ее еще ближе к себе, Бенедикт прижался губами к ее виску:

– Ты сокровище.

– Как я понимаю, – ответила она шепотом, окунаясь в его тепло, – долг – в супружеской постели, а наслаждение – за ее пределами с возлюбленным. Я обнаружу свой ужасный недостаток, если признаюсь, что предпочту, чтобы ты желал меня скорее как любовницу, а не как жену в постели?

– У тебя нет недостатков. Ты самая совершенная женщина из всех, кого я видел и узнал.

Она-то сознавала, что далека от совершенства, когда вспоминала внезапное острое ощущение между бедер. Она порочна!

Как Колфилд почувствовал, что она окажется восприимчивой к его призыву смотреть на него? Как ему удалось распознать ту сторону ее натуры, о которой сама она даже не подозревала?

И все же он сумел это, а Джесс с головокружительным облегчением поняла, что Бенедикт не счел ее внезапное желание и откровение ни угрожающим, ни отталкивающим.

Приятие женихом всего этого придало ей отваги.

– Возможно ли, что ты находишь в себе подобный интерес ко мне?

– Более чем возможно.

Губы Бенедикта накрыли ее рот, поглотив слова облегчения и благодарности, которые она собиралась произнести. Это был трепетный осторожный и вопросительный поцелуй и в то же время уверенный. Джесс вцепилась в отвороты его сюртука. Грудь ее вздымалась от усилий обрести ритм дыхания, нарушенный его ошеломляющим поцелуем.

Его язык пробежал по ее губам, заставив их разомкнуться. И когда он вторгся в ее рот одним стремительным и решительным движением, она почувствовала, как подгибаются ее колени. Бенедикт еще крепче сжал ее в объятиях и еще ближе притянул к себе так, что она почувствовала его возбуждение, почувствовала его нажим на ее бедро. Его пальцы ласкали ее кожу, вжимались в нее, выдавая его страсть. Когда он отстранился и прижался виском к ее виску, дыхание его было неровным.

– Помоги мне, Господи, – пробормотал он хрипло. – Ты, такая неопытная и невинная, сумела соблазнить меня самым искусным образом.