– Ты так хорошо воспринимаешь этот разговор. Не могу представить, насколько далеко я могу зайти в своей откровенности.
– Пожалуйста, не стесняйся, говори свободно, – ободрил он ее. – Хочу, чтобы ты пришла к алтарю без всяких сомнений или колебаний.
Джесс заговорила смущенно и сбивчиво:
– Хочу уединиться с тобой в летнем домике у озера. Сейчас же!
Бенедикт с шумом выдохнул воздух, и лицо его приняло суровое выражение. Он сжал ее руку почти до боли.
– Почему?
– Я тебя разгневала. Умоляю тебя не сомневаться в моей невинности. Теперь поздний час, и я не в себе.
Бенедикт притянул ее руку к своей груди, привлек к себе.
– Посмотри на меня, Джессика.
Она подчинилась, и от его взгляда у нее закружилась голова. Он больше не смотрел на нее с неудовольствием или беспокойством.
– Всего несколько часов отделяют нас от брачной постели, – напомнил он ей хрипло, голосом, какого она никогда от него не слышала. – Я так понимаю, что события, свидетельницей которых ты стала здесь, в лесу, вызвали в тебе реакцию, которой ты не понимаешь. И я не могу сказать тебе, как подействовало на меня то, что ты сама потрясена собственными чувствами, и что тебя все это не оттолкнуло и не вызвало в тебе отвращения, как бывает со многими женщинами. Но ты станешь моей женой и заслуживаешь уважения.
– А ты перестанешь меня уважать, если мы окажемся в летнем домике?
Недолго, одно сокращение сердца, Бенедикт выглядел ошеломленным.
Потом запрокинул голову и расхохотался. Этот богатый низкий звук разнесся по всему саду. Джесс была потрясена тем, как преобразил его смех, сделал досягаемым и, если такое возможно, еще более красивым.
Притянув ее еще ближе к себе, Бенедикт прижался губами к ее виску:
– Ты сокровище.
– Как я понимаю, – ответила она шепотом, окунаясь в его тепло, – долг – в супружеской постели, а наслаждение – за ее пределами с возлюбленным. Я обнаружу свой ужасный недостаток, если признаюсь, что предпочту, чтобы ты желал меня скорее как любовницу, а не как жену в постели?
– У тебя нет недостатков. Ты самая совершенная женщина из всех, кого я видел и узнал.
Она-то сознавала, что далека от совершенства, когда вспоминала внезапное острое ощущение между бедер. Она порочна!
Как Колфилд почувствовал, что она окажется восприимчивой к его призыву смотреть на него? Как ему удалось распознать ту сторону ее натуры, о которой сама она даже не подозревала?
И все же он сумел это, а Джесс с головокружительным облегчением поняла, что Бенедикт не счел ее внезапное желание и откровение ни угрожающим, ни отталкивающим.
Приятие женихом всего этого придало ей отваги.
– Возможно ли, что ты находишь в себе подобный интерес ко мне?
– Более чем возможно.
Губы Бенедикта накрыли ее рот, поглотив слова облегчения и благодарности, которые она собиралась произнести. Это был трепетный осторожный и вопросительный поцелуй и в то же время уверенный. Джесс вцепилась в отвороты его сюртука. Грудь ее вздымалась от усилий обрести ритм дыхания, нарушенный его ошеломляющим поцелуем.
Его язык пробежал по ее губам, заставив их разомкнуться. И когда он вторгся в ее рот одним стремительным и решительным движением, она почувствовала, как подгибаются ее колени. Бенедикт еще крепче сжал ее в объятиях и еще ближе притянул к себе так, что она почувствовала его возбуждение, почувствовала его нажим на ее бедро. Его пальцы ласкали ее кожу, вжимались в нее, выдавая его страсть. Когда он отстранился и прижался виском к ее виску, дыхание его было неровным.
– Помоги мне, Господи, – пробормотал он хрипло. – Ты, такая неопытная и невинная, сумела соблазнить меня самым искусным образом.