1

Крысолов – персонаж одной из немецких средневековых легенд. Согласно ей, музыкант, обманутый управителем города Гамельна, отказавшимся выдать вознаграждение за избавление города от крыс, с помощью колдовства увел за собой всех детей города, и ни один из них не вернулся домой.

2

«The Allman Brothers» – американская рок-группа. Образовалась в 1969 году. Использовала элементы блюз-, кантри- и хард-рока в своих выступлениях.

3

«Foreigner» – американская рок-группа, образовавшаяся в 1976 году. В начале своего пути группа играла мелодичный рок. Считается основателем хард-н-хеви и софт-металла.

4

«О.Р.Р.» – песня в стиле рэп, записанная в 1991 году группой «Naughty by Nature».

5

Степень МВА (англ. master of business administration) – степень мастера делового администрирования; подразумевает способность выполнять работу руководителя среднего и высшего звена.

6

Лига Плюща – ассоциация восьми частных американских университетов, расположенных в семи штатах на северо-востоке США. Название происходит от побегов плюща, обвивающих старые здания в этих университетах. Считается, что университеты, входящие в Лигу, отличаются высоким качеством образования.

7

Уильям Шетнер – канадский актер и писатель, стал известным во всем мире благодаря роли Джеймса Тиберия Кирка, капитана звездолета «Энтерпрайз», в сериалах «Звездный путь» (1966–1969), «Звездный путь» (анимационный) и семи последующих художественных фильмах «Звездный путь».

8

«Эл. Эл. Бин» – американская компания, которая распространяет одежду через Интернет и каталоги.

9

«Захват Претцеля» – название болевого приема на шейные позвонки в борьбе.

10

«Джей Крю» – американская мультибрендовая компания, специализирующаяся на выпуске широкого ассортимента женской, мужской, детской одежды, а также аксессуаров.

11

«Слепое» резюме – резюме, направляемое клиенту без указания какой-либо конкретной информации о кандидате (ФИО, контактные телефоны, адрес, наименование компаний, в которых кандидат работал ранее).

12

«Спортс Иллюстрейтед» (англ. Sports Illustrated) – американский еженедельный спортивный журнал.

13

Gap – марка одежды.

14

Гордон Гекко – один из главных персонажей фильма 1987 года «Уолл-стрит» и фильма 2010 года «Уолл-стрит 2. Деньги не спят» в исполнении Майкла Дугласа. Это вымышленный персонаж, придуманный Оливером Стоуном и сценаристом Стэнли Вайзером, но за его основу были взяты реальные бизнесмены.

15

Всемирный финансовый центр 3 – небоскреб во Всемирном финансовом центре на Манхэттене.

16

Звонок к открытию – одна из наиболее узнаваемых особенностей Нью-Йоркской фондовой биржи. Каждый день на открытии биржи звучит звонок к открытию, а на закрытии – звонок к закрытию (англ. closing bell).

17

Тикерный аппарат – аппарат для передачи телеграфным либо телексным способом текущих котировок акций.

18

«Вестсайдская история» – кинофильм режиссеров Роберта Уайза и Джерома Роббинса, снятый в 1961 году.

19

О. Джей Симпсон (род. в 1947 г.) – знаменитый американский футболист и актер.

20

Правила игры «Утка, утка… Гусь»: участники садятся в круг, ведущий встает за пределы круга. Ведущий ходит по кругу, дотрагивается до участников внутри круга и говорит по очереди «утка», одному из участников он говорит «гусь». Когда это происходит, задача участника – «гуся – догнать ведущего, а цель ведущего – занять место «гуся».

21

Экзамены серии 7 и 63 – это экзамены, проводимые Агентством по регулированию деятельности финансовых институтов США (FINRA), сдача которых подтверждает квалификацию инвестора, необходимую для совершения различного рода сделок с корпоративными бумагами (акциями и облигациями).

22

Почтовая комната – отдельное помещение в крупном офисе, где происходит обработка входящих/исходящих отправлений

23

Бэк-офис – подразделение банка, брокерской компании, выполняющее операции по оформлению, учету и регистрации сделок с ценными бумагами, расчетам с клиентами; в отличие от фронт-офиса (англ. front-office), где происходит непосредственное заключение сделок.

24

«Принстонское обозрение» – компания, оказывающая целый комплекс услуг в области подготовки и поступления в высшие учебные заведения; не связана с Принстонским университетом.

25

«Бакайс» (англ. Ohio State Buckeyes) – студенческая футбольная команда, представляющая Университет штата Огайо.

26

Университет Огайо (англ. Ohio University) и Университет штата Огайо (англ. Ohio State University) – два разных университета.

27

«Бобкэтс» (англ. Ohio Bobcats) – команда по футболу Университета Огайо. Цвета команды – зеленый и белый.

28

Мясоразделочный квартал – исторический район на западе Нижнего Манхэттена.

29

Речь идет о «Мэ́дисон-сквер-га́рден» – спортивном комплексе в Нью-Йорке, где проводятся международные соревнования по нескольким видам спорта; также это домашняя арена для команд НХЛ и НБА.

30

«Братья Брукс» (англ. Brooks Brothers) – одна из старейших марок мужской одежды в США.

31

«Доктор Пеппер» (англ. Dr Pepper) – газированный безалкогольный прохладительный напиток.

32

Тикет сделки – это документ внутреннего учета сделки; записка, в которой указаны такие данные о сделке, как дата, направление сделки (покупка или продажа), участники, цена, количество и т. д.

33

Пати (англ. party) – вечеринка.

34

Синдикат – группа, создаваемая на непродолжительное время для того, чтобы обеспечить продажу нового выпуска ценных бумаг по цене, установленной в предварительном соглашении.

35

НБА (англ. N. B. A., National Basketball Association) – мужская профессиональная баскетбольная лига Северной Америки, в частности США и Канады.

36

Американский футболист О. Джей Симпсон был обвинен в убийстве своей жены Николь Браун-Симпсон и ее приятеля Рональда Голдмана. Полиция объявила его в розыск; Симпсон попытался скрыться, но полиция устроила погоню, которая транслировалась по телевидению. Позднее он был задержан в доме своей матери и взят под стражу.

37

Фусбол – настольный футбол.

38

«Поттери Барн» (англ. Pottery Barn) – американская сеть магазинов эксклюзивной мебели, декора и аксессуаров для дома.

39

Лотос – водное растение семейства кувшинковые; цветки и листья голубого лотоса могут использоваться в качестве наркотического средства.

40

Перевод с исп.: «Как дела, меня зовут Терни, я люблю кататься на лыжах».

41

«Аберкромби и Фитч» (англ. Abercrombie & Fitch) – американский производитель одежды.

42

Фонд «Свежий воздух» – американская некоммерческая организация, которая на бесплатной основе направляет детей из малообеспеченных семей, проживающих в г. Нью-Йорк, на отдых в загородные лагеря.

43

«Яркие огни, большой город» – американский художественный фильм 1988 года, снятый режиссером Джеймсом Бриджесом. Действие фильма происходит в 1980-е годы.

44

AMD – это так называемый ти́кер – краткое название в биржевой информации котируемых инструментов (акций, облигаций, индексов). Используется для того, чтобы постоянно не печатать в сводках полное наименование.

45

«Длинные» позиции – покупая ценные бумаги, клиент открывает «длинную» позицию, Long. Целью такой операции является игра на повышение и стремление впоследствии продать бумаги дороже.

46

Флэт – состояние счета трейдера, когда по этому счету нет ни одной открытой сделки.

47

Флуктуация – изменение рыночной цены.

48

Бейгл – выпечка в форме бублика из предварительно обваренного дрожжевого теста.

49

Ликвидность – возможность быстро и без существенных накладных расходов продать или купить ценную бумагу.

50

Опцион-колл – право купить ценную бумагу за фиксированную цену.

51

Фильм «Кокон» (США, 1985 год) – фантастический фильм, лауреат премии «Оскар». Действие фильма происходит в доме престарелых.

52

«Нью-Йорк Джайентс» (англ. New York Giants) – профессиональный футбольный клуб, выступающий в Национальной футбольной лиге США.

53

«Рейнджеры» (англ. New York Rangers) – профессиональный хоккейный клуб, выступающий в Национальной хоккейной лиге (НХЛ) США.

54

«Кливленд Индианс» (англ. Cleveland Indians) – бейсбольная команда из Кливленда, штат Огайо.