Применяя фог-индекс, следует иметь ввиду одну тонкость. Ведь формулы этих ученых были рассчитаны для текстов на английском языке, и при их переводе на русский язык нужно учитывать специфику перевода с одного языка на другой. А она заключается в том, что английский язык имеет повышенную информативность по сравнению с русским. И разница достигает в среднем 20 %, поэтому, переводя с русского на английский, необходимо помнить, что все предложения на английском нужно на 20 % сокращать, а вот при переводе с него на русский, наоборот, ровно на столько же их удлинять. Но эти препятствия сегодня легко преодолимы, к тому же в Интернете есть готовые формулы для расчетов по формуле Флэша и Ганнинга, куда достаточно подставить ваши показатели, а уж программа все рассчитает сама. Вот так, кстати, пишутся тексты и для президентов. Чтобы они были всем понятны. Понятны и для 14-летнего юнца, и 80-летнего старика. То есть выбирается максимально широкая целевая аудитория, если, например, говорить он должен будет с экрана. Для ученых текст пишется отдельно. Для рабочих отдельно. Поэтому-то президенты всегда так убедительны.
Ну а теперь представьте, что все это ведь можно использовать в ходе пресс-конференции, и тогда тому, про кого вы все это расскажете, придется совсем нелегко! Особенно если происходит весь этот обмен «информационными ударами» в ходе избирательной кампании. То есть одно дело знать, что кто-то проверяет себя по Флэшу, чтобы поднять качество собственных статей, но совсем другое – использовать эту технологию, чтобы опорочить тексты, написанные вашими конкурентами или даже того, кто может пользоваться их услугами! Сделать это легче легкого. Нужно только опять-таки подчеркнуть черным маркером в его тексте одинаковые слова, а потом посетовать на той же пресс-конференции на экране ТВ или соответствующем сайте в режиме онлайн, что у него наблюдается нечеткость в словах, а значит, и в мыслях, да и язык у господина имярек слишком уж беден. Потом вы проверяете его текст по Флэшу и Ганнингу, и это дает вам право заявить, что текст неудобочитаем, что он с большим трудом воспринимается на слух, и что из всего этого можно сделать ряд выводов: а) данный человек просто не умеет писать (но тогда зачем же он пытается это делать?); б) если он нанял плохого журналиста, а тот столь наплевательски отнесся к порученному делу, то это значит, что он не разбирается в людях, и более того, сам не удосужился написанный ему текст прочитать и проверить; в) или же он сделал все это нарочно, чтобы специально отуманить и одурманить своих доверчивых читателей либо избирателей, а еще продемонстрировать свой кажущийся интеллект. Как итог, можно написать, или – если вы выступаете на пресс-конференции – сказать, что в любом случае автор этого текста отнюдь не нужен там, куда он пробивается. И повторить: «нечеткость в словах есть нечеткость в мыслях», а разве нужны нам, например, во власти люди с нечеткостью в мыслях? А еще важно добавить, что тот, кто пишет такие плохие материалы, просто не уважает ни своих читателей, ни свой потенциальный электорат!
Конец ознакомительного фрагмента.