Статья 8. Право на перевод.
Авторы литературных и художественных произведений, охраняемых настоящей Конвенцией, в течение всего срока действия их прав на оригинальное произведение пользуются исключительным правом переводить и разрешать переводы своих произведений.
Статья 9. Право на произведение:
1. Общее положение; 2. Возможные исключения; 3. Звуковые и визуальные записи.
(1) Авторы литературных и художественных произведений, охраняемых настоящей Конвенцией, пользуются исключительным правом разрешать воспроизведение этих произведений любым образом и в любой форме.
Статья 10. Определенные случаи свободного использования произведений:
1. Цитаты; 2. Иллюстрации с целью обучения; 3. Указание источника и автора.
(1) Допускаются цитаты из произведения, которое было уже правомерно сделано доступным для всеобщего сведения, при условии соблюдения добрых обычаев и в объеме, оправданном поставленной целью, включая цитирование статей из газет и журналов в форме обзоров печати.
(3) При использовании произведений в соответствии с предшествующими пунктами настоящей статьи указываются источник и имя автора, если оно обозначено на этом источнике.
Статья 10-bis. Дополнительные случаи возможного использования произведений:
1. Определенных статей и произведений, переданных в эфир; 2. Произведений, показанных или оглашенных в ходе текущих событий.
(1) За законодательством стран Союза сохраняется право разрешать воспроизведение в прессе, передачу в эфир или сообщение по проводам для всеобщего сведения опубликованных в газетах или журналах статей по текущим экономическим, политическим и религиозным вопросам или переданных в эфир произведений такого же характера в случаях, когда право на такое воспроизведение, передачу в эфир или сообщение по проводам не было специально оговорено. Однако источник всегда должен быть ясно указан; правовые последствия неисполнения этого обязательства определяются законодательством страны, в которой истребуется охрана.
Статья 11. Определенные права на драматические и музыкальные произведения:
1. Право на публичное представление и передачу представления для всеобщего сведения; 2. В отношении перевода.
(1) Авторы драматических, музыкально-драматических и музыкальных произведений пользуются исключительным правом разрешить:
– публичное представление и исполнение своих произведений, включая публичное представление и исполнение, осуществляемые любыми средствами или способами;
– передачу любым способом постановок и исполнений произведений для всеобщего сведения.
(2) Такие же права предоставляются авторам драматических или музыкально-драматических произведений в отношении переводов их произведений в течение всего срока действия их прав на оригинальные произведения.
Статья 11-bis. Передача в эфир и относящиеся к этому права:
1. Передача в эфир и другие способы беспроволочной передачи, публичное сообщение переданного в эфир произведения по проводам или путем повторной передачи в эфир, публичное сообщение переданного в эфир произведения с помощью громкоговорителя или аналогичного аппарата; 2. Принудительные лицензии; 3. Записи; записи краткосрочного пользования.
(1) Авторы литературных и художественных произведений пользуются исключительным правом разрешать:
– передачу своих произведений в эфир или публичное сообщение этих произведений любым другим способом беспроволочной передачи знаков, звуков или изображений;
Статья 11-ter. Определенные права на литературные произведения:
1. Право на публичное чтение и на передачу чтения для всеобщего сведения; 2. В отношении переводов.