1

Детектив (англ.).

2

Основная музыкальная тема книги – Fight and Victory

3

Юха́ннес Стрём – произносится с буквой Ё.

4

Grinders – английская фирма по производству обуви уличной моды.

5

Серьезные дела (англ.).

6

В оригинальном городе Флинт, штат Мичиган, нет подземного транспорта. Сюжет подразумевает искаженную версию города с наличием метро.

7

Форма устройства была похожа на современный автомобильный ключ.

8

Остановка времени (англ.).

9

Ключ времени – в рамках сюжета, название устройства, способное взаимодействовать со временем.

10

Джи́мми Ка́ртер – 39-й президент Соединённых Штатов Америки.

11

Центр управления временем (англ.).

12

Ускорение времени (англ.).

13

Временная петля (англ.).

14

Время здоровье (англ.).

15

Замедление времени (англ.).

16

В 1951 году еще не изобрели видеокассеты, однако T.M.C Corporation намного догоняет технологии того времени. В рамках сюжета, видеокассеты для сотрудников Time Management Center были доступны намного раньше.

17

Дерьмо (англ.).

18

Идеальный момент (англ.).

19

Скоро увидимся, сукин сын (англ.).

20

Лифты (англ.).

21

Западное крыло (англ.).

22

Ближайшее будущее (англ.).

23

Перемещение во времени (англ.).

24

Время назад (англ.).

25

Альтернативная реальность (англ.).

26

Перемотка времени (англ.).

27

Это я, Джеймс Лиотта (англ.). Подразумевается обращение к лицу.

28

Пространственное время (англ.).

29

Интернет-эстетика, запечатлевающая места, которые кажутся переходными, жуткими и зачастую сюрреалистичными.

30

Музыкальная тема убийцы – Ominous Myers

31

Мичиганский отряд Майерса (англ.).

32

Станция “Виктория” (англ.).

33

Нож с изогнутым клинком и заточкой, как правило, с внутренней стороны. Нож удерживают обратным хватом, продев указательный палец или мизинец в кольцо. Лезвие и остриё клинка ориентированы от себя.