– Итак, о чем же вы хотели поговорить со мной подальше от ушей посторонних? – спросила Мэллори, доверчиво глядя на него.
У Адама стало тепло на душе. Судя по всему, Мэллори шла на поправку, постепенно исцеляясь от тоски и уныния. И в этом, несомненно, была его заслуга.
– Ни о чем. Я просто хотел пожелать вам доброго утра наедине, без посторонних.
– О…
Мэллори была явно разочарована. Адам едва скрыл улыбку, наблюдая за ее реакцией.
– Вы ждали чего-то другого?
– Нет-нет, – поспешно промолвила Мэллори, а затем, нахмурившись, продолжила: – Впрочем, я не знаю… Вы столь решительно увели меня из комнаты, и я подумала, что вы собираетесь сказать мне что-то важное.
– А пожелать доброго утра – разве это не важно? Для меня видеть вас – большая награда. И эту награду я, как жадный ребенок, не хочу делить ни с кем.
Мэллори некоторое время с изумлением смотрела на него, а потом покачала головой.
– Адам, порой вы очень странно изъясняетесь. Если бы я плохо знала вас, то, пожалуй, подумала бы, что вы флиртуете со мной.
У Адама сжалось сердце. Конечно, он флиртовал с ней, однако делал это вопреки своим намерениям. Фраза о награде сама сорвалась с его языка. Но сейчас Адам не мог признаться Мэллори в своих чувствах, она была еще не готова к этому.
– Что за чушь, – сказал он, прищурившись, чтобы скрыть свои истинные эмоции. – Я просто пытаюсь отвлечь вас от ненастья за окном, которое может повлиять на ваше настроение. Ведь гроза помешала нам выехать сегодня на прогулку, и вы оказались запертой на целый день в доме. Скажите, мои попытки развеселить вас увенчались успехом?
Мэллори улыбнулась.
– Да, милорд, несомненно.
Адам почувствовал облегчение.
– Отлично. Кстати, я не меньше вас расстроен тем, что наша прогулка сорвалась.
– Что поделать, – вздохнув, ответила Мэллори. – Признаюсь, наши утренние прогулки верхом стали для меня в последнее время настоящей отрадой.
Сердце Адама учащенно забилось.
– Для меня тоже, – сказал он, однако, заметив, что разговор снова входит в опасное русло, поспешно сменил тему. – Честно говоря, именно поэтому я и зашел к вам.
– Неужели? – с недоумением произнесла Мэллори, тряхнув головой так, что прядь ее длинных волос соскользнула на плечо, а затем упала на грудь.
Адам не мог оторвать жадного взгляда от этой пряди и вынужден был сжать кулаки, чтобы сдержать эмоции.
– Я не хотел, чтобы вы провели весь день в одиночестве.
– Но вы же сразу увидели, что сегодня утром одиночество мне не грозит.
– Но ведь это чувство можно испытывать и на людях.
– Невестки появились в моей комнате неожиданно, я не была готова к общению с ними, но постепенно мне стало приятно находиться в их милой компании.
– А что вы собираетесь делать после того, как ваши невестки, закончив завтрак, уйдут? – спросил Адам. – Вы молчите – значит, я прав. Вы намереваетесь просидеть целый день в своей комнате, глядя на унылый дождь за окном.
– Вовсе нет, – запротестовала Мэллори.
– Значит, вы решили перебраться в какую-нибудь другую комнату и оттуда смотреть на дождь за окном.
Мэллори поморщилась.
– Ха-ха, как смешно, – раздраженно сказала она.
– Это было бы смешно, если б не было правдой. У меня есть предложение: давайте пойдем в библиотеку и сыграем в шахматы или в карты – на ваш выбор.
– Спасибо за приглашение. Еще час назад я приняла бы его.
– А сейчас нет? Почему?
Мэллори печально вздохнула.
– Невесткам каким-то чудом удалось взять с меня слово провести время в гостиной вместе с ними. Мы будем играть в шарады, болтать, веселиться.
Обескураженное лицо Мэллори показалось Адаму забавным, и он улыбнулся.
– Все это не так уж плохо.