Фермер проводил нас в коровник, и из стойла с соломенной подстилки на нас тревожно посмотрела маленькая корова. На доске у нее над головой было написано мелом «Белла».
– Крупной ее не назовешь, мистер Бушелл, – сказал я.
– А? – Он вопросительно оглянулся на меня, и я вспомнил, что он туговат на ухо.
– Маловата она! – гаркнул я.
Фермер пожал плечами:
– Это уж так. С первым теленком ей трудно пришлось. А доилась потом хорошо.
Снимая рубашку и намыливая руки по плечи, я разглядывал роженицу. Узкий таз мне очень не понравился, и я мысленно вознес молитву всех ветеринаров: пусть хоть теленок будет крохотным!
Фермер ткнул носком сапога в рыжеватый бок, чтобы заставить корову встать.
– Ничем ее не поднимешь, мистер Хэрриот, – сказал он. – С утра пыхтит, и силенок, думается, у нее уже нет никаких.
Эти слова мне тоже очень не понравились. Если корова долго тужится без всяких результатов, значит что-то очень неладно. Да и вид у нее был совсем измученный. Голова поникла, веки устало опустились.
Ну что же, если она не встает, значит придется мне лечь. Когда моя обнаженная грудь уперлась в булыжники, я подумал, что время их ничуть не умягчило. Но тут я ввел руку и забыл про все остальное. Тазовое отверстие оказалось злодейски узким, а за ним… У меня похолодело внутри. Два гигантских копытца, и опирается на них великанья морда с подрагивающими ноздрями. Дальше можно было и не ощупывать, но, напрягшись, я продвинул руку еще дюйма на два и ощутил под пальцами выпуклый лоб, загнанный в узкое пространство, словно пробка в бутылку. Я начал извлекать руку, и мою ладонь вдруг лизнул шершавый язык.
Сидя на корточках, я задрал голову.
– Там слоненок, не иначе, мистер Бушелл.
– А?
Я повысил голос:
– Теленок огромный, и протиснуться наружу он не может.
– Значит, резать будете?
– Боюсь, что нет. Теленок живой, и к тому же ничего не получилось бы. Просто нет места, чтобы работать.
– Да-а… – протянул мистер Бушелл. – А ведь доится она хорошо. Не хочется ее под нож-то.
Я вполне разделял его чувства. Самая мысль о таком исходе была мне глубоко отвратительна. Но… но ведь горизонты распахнулись и уже занялась новая заря! Это был решающий, исторический миг. Я повернулся к студенту:
– Никуда не денешься, Норман! Идеальные показания для кесарева сечения. Как удачно, что вы тут. Будете мной руководить.
От волнения у меня даже дух захватило, и я не обратил внимания на явную тревогу в глазах студента.
Вскочив на ноги, я вцепился мистеру Бушеллу в руку:
– Мистер Бушелл, я хочу сделать вашей корове кесарево сечение.
– Чего-чего?
– Кесарево сечение. Вскрыть ее и извлечь теленка хирургическим способом.
– Через бок его вытащить, так, что ли? Ну, как у баб бывает?
– Совершенно верно.
– Ну-ну! – Брови фермера полезли вверх. – А я и не знал, что и с коровами так можно.
– Теперь можно, – убежденно сказал я. – За последние несколько лет мы далеко ушли.
Он медленно провел ладонью по губам:
– Уж и не знаю. Она же наверняка сдохнет, если вы в ней дырищу вырежете. Так, может, все-таки лучше к мяснику? Хоть что-то за нее получу, а что-то, как ни гляди, лучше, чем ничего, я так думаю.
Я почувствовал, что у меня отнимают мой звездный час.
– Но ведь она совсем худая и маленькая! Ну сколько вам за нее дадут, если пустить ее на мясо? А так мы можем получить от нее живого теленка!
Я нарушил одно из своих самых священных правил: никогда не уламывать клиента, чтобы он поступил по-моему. Но мною овладело какое-то безумие.
Мистер Бушелл молча уставился на меня, а потом все с тем же выражением неторопливо кивнул:
– Ну ладно. Так что вам надо-то?