– А как же «мы своих не бросаем», сержант? – спросил кто-то из пытавшихся вырваться наружу спецназовцев.
– Сейчас есть задачи важнее, – ответил вместо сержанта агент Джонсон.
– Например?
Агенг Джонсон ткнул пальцем в Стива.
– Мы должны сохранить ему жизнь и доставить его в безопасное место.
– А что это вообще такое было, сэр?
– Это секретная информация, – сказал агент Джонсон.
Иными словами, они и сами не знают, подумал Стив.
Фургон несся по проселочной дороге, подскакивая на ухабах так, что его пассажирам пришлось вцепиться в подлокотники. Стив бы вообще предпочел лежать на полу, держась за металлические крепления сидений, но, к сожалению, эта опция отсутствовала.
Даже сквозь затонированные стекла фургона они заметили, что снаружи как-то неожиданно начало темнеть. Стив успел подумать о том, что в Алабаме просто нарушена причинно-следственная связь, здесь сначала идет град и шарашат молнии, а только потом на небе сгущаются тучи, из которых все это прилетает, когда воздух наполнился стрекотом.
– Какого…
– Ходу, ходу! – возопил агент Джонсон.
По крыше фургона что-то забарабанило, и это что-то явно было крупнее капель дождя. Но все же не такое жесткое, как округлые куски льда.
Пока Стив пытался сообразить, что же все это может означать, туча сошла с небес и обрушилась на фургон.
Реджи смотрел на огромную статую голой шестирукой женщины с крыльями и кучей оружия и уже в который за последние пятнадцать минут раз спрашивал себя, почему ему назначили аудиенцию именно здесь. Очевидно было, что это было сделано не просто так, что это намек на какие-то обстоятельства, но выводы, которые приходили в его голову в первую очередь, ему самому не очень-то нравились.
На улице стояла ночь, в святилище было пусто и темно, свет исходил лишь от пары светильников, установленных позади статуи, отчего фигура женщины становилась еще более грозной и зловещей.
«Это не она» – подумал Реджи. Внешнее сходство не оставляет сомнений в том, кто именно был прототипом этой скульптурной композиции, но это не она.
Боковая дверь, незаметная, практически сливающаяся со стеной, бесшумно отворилась и в храм вошел Тайлер Пирпонт, основатель и глава культа. Сегодня на нем не было ни маски, ни мантии, он был одет в дорогой спортивный костюм и кроссовки.
– Вы уж простите что я так по-домашнему, – сказал он, кривя губы в неискренней улыбке. – Время неурочное и я не стал переодеваться. Надеюсь, вас не смущает мой обыденный внешний вид, мистер Гарднер?
– Отнюдь, мистер Пирпонт, – сказал Реджи. – Многие из нас совсем не те, кем выглядят.
– Верно подмечено, – сказал Тайлер, протягивая Реджи руку. Ладонь была холодной, рукопожатие – вялым. У Реджи сложилось впечатление, будто он потрогал дохлую рыбу. – Можете называть меня брат Тайлер.
– А человек со стороны может вас так называть?
– Полноте, Реджинальд, – сказал брат Тайлер. – Вы все-таки не совсем посторонний. Вы не против, если я буду называть вас Реджинальдом?
– Не против, – Реджи было все равно.
Ему не нравился брат Тайлер, не нравилось это место, и он уже почти жалел, что вообще сюда пришел.
– И зачем же вы пришли ко мне, Реджинальд? Зачем просили об этой встрече?
– Мне нужна помощь, – сказал Реджи.
– Похоже, что у вас кончились друзья, – констатировал брат Тайлер. – Если вы пришли просить о помощи незнакомых вам людей. Или речь идет о таком деле, в котором друзья не могут вам помочь? Чего же вы хотите, Реджинальд?
– Речь идет о вашей… – Реджи замялся, пытаясь подобрать нужное слово. Он много раз прокручивал эту беседу внутри своей головы, но, когда дошло до дела, все усилия пошли прахом.