– Да, ваше превосходительство. Однако, если англичане пожелают выкупить своих каперов и ваше превосходительство на это согласится, смею надеяться, я получу свою долю?

– Как вы можете в этом сомневаться, сеньор Анри? – наигранно обиделся губернатор. Промокнул кружевной манжетой вспотевший лоб и продолжил: – Я пришлю солдат за пленными. Что же касается кораблей… Казна города сейчас бедна, но, думаю, мы сможем договориться.

– С позволения вашего превосходительства, я хочу оставить фрегаты себе, но что касается кораблей, переданных вашему превосходительству идальго Фернандесом де Кордовой, я готов выслушать предложение вашего превосходительства.

Губернатор молчал и Анри украдкой взглянул на него. Граф размышлял, как обычно, покусывая губы.

– На складах города скопилось немало отличного дерева. Приняв часть его в качестве оплаты за призовые корабли, любезно предоставленные сеньором Франсиско, вы могли бы получить за него неплохую цену на Ямайке. У форта Кагуэй начали строительство большой верфи, но, из-за недостатка людей на заготовках леса испытывают нужду в древесине.

– Щедрость вашего превосходительства не уступает его мудрости! – Анри поклонился. – С вашим превосходительством приятно иметь дело. Осталось лишь уточнить границы щедрости вашего превосходительства.

Губернатор довольно хмыкнул:

– Я уверен, что два таких добрых друга, как мы с вами, сеньор Анри, сумеют прийти к обоюдному согласию.

Анри был успешным торговцем не только потому, что капитаны принадлежавших ему торговых караванов добросовестно информировали его где, что и за какую цену имеет спрос, но и благодаря какому-то шестому чувству, с помощью которого он угадывал, когда нужно немилосердно торговаться, а когда пришло время уступить. Вот и сейчас это самое чувство подсказывало, что не стоит давить на губернатора, надо соглашаться с тем, что он соблаговолит дать:

– Я не перестаю благодарить Господа за благосклонность, которую ваше превосходительство питает ко мне, и не сомневаюсь, что распоряжения вашего превосходительства по поводу перевозки леса с городского склада на мой будет совершенно справедливым.

Явно довольный губернатор похлопал по подлокотнику дивана.

– Не сомневайтесь, сеньор Анри! Кстати, вы уже слышали, что дона Исаси отозвали в Мадрид, а на его место прислали нового генерал-капитана?

– Нет, ваше превосходительство. Я давно не был на Ямайке, – Анри напрягся.

– Его Королевское Величество достал убеждения, и, замечу, в целом справедливое, что Ямайка для Испании не менее важна, чем Санто-Доминго и Пуэрто-Рико… – монолог губернатора прервал стук в дверь.

Глава 5 Письмо дона Педро

Сеньор Альварес бросил в сторону двери: «Войдите» и откинулся на спинку дивана. Дверь бесшумно отворилась, и в комнату вступил слуга, бережно неся шкатулку эбенового дерева. Передав губернатору ценную ношу и ключ, наклонился к его уху и тихо забормотал.

Анри напряг слух, но смог разобрать лишь обрывки слов. Было в них нечто тревожащее и он исподтишка посмотрел на графа. Тот с окаменевшим лицом наблюдал за Анри. На мгновение их глаза встретились, и Анри поспешно вернулся к разглядыванию своих туфель, ожидая неприятностей. Но сеньор Альварес, дослушав, без лишней суеты вернул ключ на связку и заговорил с дворецким:

– Андрес, передай капитану Алонсо, чтобы он позаботился о доставке пленных с кораблей сеньора Верна в форт Сан-Педро. Обязательно предупреди, что их почти полторы сотни, – и взмахнул рукой, словно отогнал назойливую муху.

Когда слуга закрыл за собой дверь, повернулся к Анри:

– И так, на чём нас прервали? Ах, да, Ямайка! Так вот, временная потеря острова убедила Его Величество в немалой важности Ямайки для благополучия колоний Тьерра Фирме, а, стало быть, и для Испании. Поэтому, дабы избежать подобных инцидентов, король наделил Ямайку статусом генерал-капитанства и поручил её заботам дона Педро Нуньо Колон де Португаль-и-Кастро, – с постепенно нараставшей патетикой провозгласил сеньор Альварес. При этом он нежно поглаживал драгоценную чёрную шкатулку, стоявшую на коленях.