1

Восемьдесят четвертый периметр – все 84-е этажи комплекса Космо-сити (прим. авт.).

2

Планета Иосо – одна из дальних планет Солнечной системы (выдумка автора).

3

р4 – четвертое орбитальное Кольцо Земли (выдумка автора).

4

Иосолин – представитель гуманоидной расы с планеты Иосо (выдумка автора).

5

Новые Люди – генно-модифицированные люди с вечной жизнью, выращенные в инкубаторах на Р4 (выдумка автора).

6

Пайет – представитель гуманоидной расы из системы МаАла в галактике Ийо (выдумка автора).

7

Орбитальные Кольца Земли – система расположения космической инфраструктуры Земли на ее орбитах (выдумка автора).

8

Юридический Корпус Земли – объединенный юридический орган планеты (выдумка автора).

9

2917 – бортовой номер космического корабля (прим. авт.).

10

Великий Разлом Земли – разлом почвы планеты из-за обломка внеземного происхождения, который упал на Землю 10 апреля 2021 года в Москве и изменил ход жизни на «до» и «после» (выдумка автора).

11

Андроид – робот-гуманоид или синтетический организм, предназначенный для того, чтобы выглядеть и действовать наподобие человека (прим. авт.).

12

Шмурдяк – походно-туристическое барахло (прим. авт.).

13

Артефакт – искусственно сделанный (лат.) предмет, обладающий необычными и сверхъестественными свойствами (маг.) (прим. авт.).

14

Обломок – отломившаяся часть внеземного сооружения (прим. авт.).

15

Служба Безопасности Корпуса Земли – единая служба безопасности планеты Земля (выдумка автора).

16

Режимная зона – зона орбит Земли, находящаяся под контролем Ордена Правопорядка Межгалактического Союза и Службы Безопасности Корпуса Земли (выдумка автора).

17

«Команчи» – орбитальный челнок российской разработки (выдумка автора).

18

Дреды – спутанные в локоны волосы (прим. авт.).

19

ДС-50 – модель сильно устаревшего робота с первым искусственным интеллектом (выдумка автора).

20

Военный Корпус Земли – объединенные силовые структуры планеты Земля (выдумка автора).

21

Дроид – механическое существо, часто снабженное искусственным разумом (прим. авт.).

22

Джим Джармуш – американский кинорежиссер, сценарист и музыкант (прим. авт.).

23

Он живой! (перевод с англ.).

24

Кулибин – русский механик-изобретатель (прим. авт.).

25

СССР – Союз Советских Социалистических Республик. Государство, существовавшее с 1922 года по 1991 год (прим. авт.).

26

Кумач – хлопчатобумажная ткань полотняного переплетения алого или пунцового цвета (прим. авт.).

27

ВЛКСМ – Всесоюзный ленинский коммунистический союз молодежи (прим. авт.).

28

Знамя – красный стяг был объявлен официальным символом СССР (прим. авт.).

29

Пионер – участник пионерского движения – детских коммунистических организаций в СССР и в других социалистических странах, созданных по образцу скаутского движения (прим. авт.).

30

Клятва пионеров – торжественная присяга пионерского движения (прим. авт.).

31

М-зоны – зоны космического мусора на орбитах Земли (выдумка автора).

32

Межгалактический Союз – политическое объединение нескольких галактик Вселенной (выдумка автора).

33

Гиперворота – система межзвездной транспортировки со скоростью, превышающей скорость света, которая используется для межзвездного сообщения (прим. авт.).

34

Служба Правопорядка – подразделение Службы Безопасности Корпуса Земли (выдумка автора).

35

МОПС – Межпланетная Орбитальная Патрульная Станция (выдумка автора).

36

РОКС – Российская Орбитальная Космическая Станция (выдумка автора).