– Ничего, я все равно туда проберусь, так или иначе! – сказала она ледяным тоном. – Ты поговори со своим другом. Если ты мне поможешь, ты об этом не пожалеешь!

Глава 11

Гавань

В университет я вернулся в хорошем расположении духа, несмотря на то что на плечах у меня лежал груз нового долга. Я кое-что купил, забрал свою лютню и отправился в путешествие по крышам.

Перемещаться внутри главного здания было нечеловечески сложно: оно представляло собой лабиринт каких-то дурацких коридоров и лестниц, которые никуда не вели. А вот ходить по его крышам было проще простого. Я направлялся в небольшой дворик, который в результате многочисленных перестроек сделался совершенно недоступным, замкнутым, как мушка в янтаре.

Аури меня не ждала, но это было первое место, где я с ней повстречался, и в погожие ночи она иногда выходила сюда, посмотреть на звезды. Я убедился, что в аудиториях, окна которых выходили во дворик, темно и пусто, достал лютню и принялся ее настраивать.

Я играл около часа, когда наконец в разросшихся кустах внизу послышался шорох. Потом появилась и сама Аури – она как белка взбежала по старой яблоне и прыгнула на крышу.

Она подбежала ко мне. Ее босые ноги едва касались залитой варом крыши, волосы развевались за спиной.

– Я тебя услышала, – сказала она, подойдя вплотную. – Я услышала тебя из самых Прыгов!

– Я припоминаю, – медленно произнес я, – что я кому-то обещал сыграть.

– Мне, мне! – Она прижала обе ладошки к груди и заулыбалась. Она переминалась с ноги на ногу и едва не подпрыгивала от нетерпения. – Мне, мне сыграй! Я так терпеливо ждала, прямо как целых два камня! Ты пришел как раз вовремя. На три камня мне бы терпения не хватило.

– Ну, – сказал я с притворной нерешительностью, – думаю, это зависит от того, что ты мне принесла…

Она рассмеялась, приподнялась на носочках, по-прежнему прижимая руки к груди.

– А ты мне что принес?

Я опустился на колени и принялся развязывать узелок.

– Я принес тебе три вещи, – сказал я.

– Словно в сказке или в песне! – усмехнулась она. – Ты сегодня прямо как настоящий кавалер!

– Ну да, так и есть.

Я протянул ей тяжелую темную бутылку.

Она приняла ее обеими руками.

– А кто ее сделал?

– Пчелы, – ответил я. – И пивовары из Бредона.

Аури улыбнулась.

– Пивовары трудятся как пчелки! – сказала она и поставила бутылку к своим ногам. Я достал каравай свежего ячменного хлеба. Она потрогала его пальчиком и одобрительно кивнула.

Последним я достал цельного копченого лосося. Он один стоил целых четыре драба, но я тревожился, что Аури недополучает мясного с той пищей, которую ухитряется раздобыть без моей помощи. Лосось должен был пойти ей на пользу.

Аури с любопытством взглянула на рыбу, склонив голову набок, чтобы заглянуть в ее выпученный глаз.

– Здравствуй, рыба! – сказала она и посмотрела на меня. – А у нее есть тайна?

Я кивнул.

– У нее вместо сердца арфа.

Аури снова посмотрела на рыбу.

– Неудивительно, что у нее такой изумленный вид!

Аури взяла рыбу у меня из рук и бережно уложила ее на крышу.

– Ладно, вставай. У меня для тебя тоже есть три вещи, это будет справедливо.

Я выпрямился, и она протянула мне нечто, завернутое в тряпицу. Это была толстая свеча, пахнущая лавандой.

– А что у нее внутри? – спросил я.

– Счастливые сны, – сказала она. – Я положила их туда для тебя.

Я повертел свечу в руках, начиная что-то подозревать.

– Ты что, сама ее сделала?

Она кивнула и расплылась в улыбке.

– Да, сама! Я ужасно умная!

Я бережно опустил свечу в один из карманов своего плаща.

– Спасибо, Аури!

Аури сделалась серьезна.

– А теперь закрой глаза и наклонись, я отдам тебе второй подарок.