Скоро ход кареты замедлился, а через несколько мгновений и вовсе остановился. Я хотела было выйти, но леди Амалия аккуратно взяла меня под локоть и попросила не торопиться. Спустя минуту, дверца кареты распахнулась сама, и молодой человек в лакейской красной ливрее протянул затянутую в белую атласную перчатку ладонь. Предварительно получив одобрительный кивок хозяйки кареты, я неуверенно поднялась.

– Смелее, милая. Добро пожаловать во дворец, – приободрила меня миледи.

Я улыбнулась и опершись на протянутую мужскую руку, сошла на крыльцо. Перед моими глазами тут же раскинулся великолепный бело-золотой архитектурный ансамбль. Королевский дворец Дархайм.

Глава 2. Где-то между третьим небом и вторым

Никогда в своей жизни я не видела ничего подобного. Красота и размах замка поражали воображение. Даже Кроунхолл, герцогское поместье моего родного города, которое раньше казалось мне просто огромным, вполне могло уместиться на поляне перед королевской резиденцией.

Вышедшая следом за мной леди Амалия, понимающе улыбнулась:

– Впечатляет, правда? – спросила она.

– Еще как, – восхищенно протянула я, не в силах перевести на нее взгляд.

Женщина коротко рассмеялась и, взяв меня под руку, повела вверх по парадной лестнице. Чертяка, сраженный местными красотами, так же как и я, семенил сзади, то и дело хватаясь за мою юбку, словно малое неразумное дитя, не желающее ни на шаг отходить от своей маменьки.

Как только мы преодолели верхние ступени, два лакея в таких же красных ливреях, с поклоном отворили перед нами массивные резные двери. Мы шагнули внутрь… и попали на небеса. По крайней мере, я всегда представляла их себе именно такими. Позолота и белый мрамор, которыми было отделано внутреннее убранство холла, сверкали в лучах полуденного солнца миллионами искрящихся золотых зайчиков. От такого торжественного великолепия у меня моментально заслепило глаза. Сквозь пелену наступающих слез, я рассмотрела наверху широкой мраморной лестницы какое-то движение.

К нам спускался молодой мужчина, в темно-синем камзоле, отороченном золотыми пуговицами и причудливом накрахмаленном белом парике, уложенном домиком на манер пиратской треуголки. Сморгнув пару раз непрошенные слезы, мое зрение, наконец, обрело четкость, и я смогла получше рассмотреть идущего. А посмотреть тут явно было на что.

Хоть это и был мужчина, в каждом его движении сквозила какая-то утонченная женская хрупкость, беззащитная нежность и театральная грация. Будь он девушкой, такую можно было бы назвать кисейной барышней. Однако, относительно мужчин, не возьмусь сказать уверенно, бывают ли они кисейными. Видимо, все-таки бывают. Высокое скуластое лицо с тонкими чертами лица, было густо напудрено белилами, а на щеках ярко алел нарисованный румянец. Тонюсенькие длинные брови аккуратно подведены черной сурьмой. Внизу на щечке кокетливо блестела посаженая мушка, привлекая внимание к пухлым, красиво очерченным губам. Удлиненный приталенный камзол подчеркивал гибкую стройную мужскую фигуру, а белые бархатные кюлоты игриво покачивались при ходьбе, сопровождаемой звонким цокотом каблучков на бархатных туфельках. В целом мужчина был похож на коллекционную фарфоровую статуэтку. Поравнявшись с нами, он поклонился и громким, слегка визгливым на верхних регистрах голосом, приветственно затараторил:

– Баронесса Астэр! Безмерно рад видеть! Как поживаете? Вы к ее величеству? Она предупредила меня, что ожидает вас сегодня к полуденному чаю.

– Спасибо, Билль, – спокойно кивнула миледи и повернувшись ко мне, представила. – Мисс Кирстон, разрешите рекомендовать вам Билльмонта, королевского церемониймейстера и дворцового управителя.