Шу ещё раз осмотрелся. Пол гера был устлан меховыми и шерстяными подстилками, вещей больше никаких не наблюдалось. Юрген догадывался, что всё необходимое хранилось в сундуке и ларе. Сначала он заглянул в ларь, откуда Оташ доставал посуду. Помимо кухонной утвари, там лежали мешочки с какой-то пряной травой и ещё небольшие деревянные фигурки, изображавшие коня и волка. Юрген закрыл ларь и подошёл к сундуку. Если бы он был заперт, Шу не стал бы предпринимать никаких попыток узнать, что внутри, но сундук был без замка. В нём обнаружилась одежда, и Юргену стало неловко, когда он решился посмотреть, было ли что-то под ней. Он решил, что быстро посмотрит и всё. На самом дне сундука лежал свиток. Юрген бросил взгляд на выход, убедился, что никого нет, а затем достал его и развернул. Свиток оказался сводом законов.
Должно любить и уважать друг друга.
Нельзя красть, нельзя лжесвидетельствовать и быть предателем. Нарушение карается смертью.
Должно почитать старших. Нарушение карается смертью.
Нельзя прелюбодействовать.
Все мужчины должны состоять в войске.
Каждый воин должен следить за состоянием своего оружия.
Запрещено грабить покорившегося врага. Нарушение карается смертью.
Воины, не выполнившие волю шоно, караются смертью.
Шпионов приговаривать к смерти.
Юрген выронил свиток. Быстро подняв его, он положил его обратно на дно сундука, прикрыл одеждой и опустил на место крышку.
Оташ знал, что в шоносаре за его отсутствие ничего не случилось, потому что если бы что-то произошло, то ему уже бы сообщили. Да и доверял он Сагдаю, который оставался здесь за главного. Оташ сразу направился в гер Сабиры, своей мачехи. У входа, как и положено, стояло два стражника. Увидев шоно, они расступились, пропуская его в гер.
– Ну, здравствуй, – проговорила Сабира, когда Оташ зашёл. Ему казалось, что горе изменило её, и Сабира стала выглядеть старше. Но её глаза были прежними. Глаза женщины, которую невозможно сломить.
– Здравствуй, – ответил Оташ.
– Как прошла свадьба?
– Хорошо. Король не обидит Асиму. Он достойный человек.
– Я рада это слышать. Значит, теперь я мать королевы Нэжвилля.
– Тебя только это волнует?
– Это тебя должно волновать. Ты мог бы получить Нэжвилль на тарелочке.
– Жизнь тебя не учит.
– Кто стал бы главой Нэжвилля, если бы короля не стало? Асима. Она сарби. Она твоя сестра.
Оташ только покачал головой.
– Может быть, ты ещё одумаешься, – проговорила Сабира. – Есть ещё какие-нибудь новости?
– В шоносаре теперь будет жить посол Нэжвилля, – ответил шоно.
– Ты ещё и нортов сюда пустил. Опять.
– От нортов шоносару ещё никогда не было плохо.
– Разве? А не норты ли помешали Данжуру завоевать Серес?
– А не твой ли муж стал шоно после смерти Данжура?
– Ты такой же недальновидный, как и твой отец.
– Хватит. У тебя есть просьбы? Еда? Одежда?
– Мне нужна бумага.
– Для чего?
– Хочу записывать стихи и песни. Те, что я пела Газизу, когда он был маленьким.
– Хорошо, я дам тебе бумагу. Но если ты попробуешь связаться с кем-то, ты будешь наказана. Как и тот человек.
Сказав так, Оташ покинул гер. К себе он вернулся уже с мясом барашка, которого забили по случаю возвращения шоно, свежим хлебом и кумысом. Юрген так и сидел у очага.
– У тебя много бумаги? – спросил Оташ.
– Пока да, – кивнул Шу.
– Отнеси моей мачехе один свиток, а я пока поставлю варить мясо.
– Как я найду гер твоей мачехи?
– Дай свою бумагу, я нарисую на обратной стороне. Это недалеко.
– Ты говорил, что её охраняют? А меня пустят?
– Пустят, если покажешь им вот это, – и Оташ достал из ларя фигурку волка и протянул Юргену. – Это моего отца. Все знают, что он подарил его мне. Носи его с собой. Только смотри, не потеряй.