– Дядя, это круглые шарики из рисовой муки. У них разные начинки. У меня начинка сладкая. Если хочешь дядя, я куплю тебе тоже рисовый шарик, и ты скажешь, какая у него начинка.
– Нет, Токагава, не надо мне покупать рисовый шарик.
– Один китаец в прошлом году рассказывал мне, что шарики символизируют полную луну, как знак единения всех членов семьи и полного благополучия семьи.
– Ты понимаешь по-китайски?
– Немножко. Но этот китаец говорил по-русски. Так вот, он рассказывал, что у них в Китае отмечают этот праздник в семейном кругу, любуясь полной луной и красочным зрелищем горящих фонарей. Этот китаец родился здесь, во Владивостоке, прямо как я. Скоро стемнеет, и в небо полетят хлопушки и фейерверки.
– Боже мой, какой шум! Зачем так много музыки?
– Дядя, сегодня на улицу вышли все китайские оркестры. Но я не договорил. Родители того китайца уже умерли, а он продолжает жить по тем законам, по которым живут на родине его предков и чтит обычаи и праздники.
– Оказывается, ты у нас общительный мальчик. Ну, что тебе ещё рассказал этот китаец?
– Вглядитесь в эти фонари. Когда стемнеет, на них выступят загадки и ребусы, и мы сможем их разгадать. И ещё, есть Юаньсяо в которых не сладкая начинка, а предсказание будущего. Дядя, ты хочешь узнать своё будущее?
– Нет. Я не верю предсказаниям!
Конец ознакомительного фрагмента.