— Это были подарки господина Сандо. А ты что здесь делаешь?

— Надоело пялиться на рожи сетторцев на пиру, — брат нагло развалился на моей постели и сделал вид, что его тошнит. — Ты говорила с Громом.

— Это была не самая приятная беседа в моей жизни.

— Мне показалось, он тебя искал после того, как ты исчезла.

Я застыла, прижав к груди халат.

— Мирай, — взгляд Искена сделался серьезным, — не знаю, что вы с ним обсуждали, но дам тебе братский совет: не нарывайся.

— Удивительно слышать это от тебя. И я ничего такого не сделала.

— Он не тот, с кем можно шутить. И мне не нравится его интерес. Он смотрел на тебя так, будто хотел порезать на кусочки и сожрать.

— Ну пусть попробует!

Я прошла к окну и высунулась на улицу.

В лицо ударил порыв влажного ветра. Над ущельем собирался туман.

— Ты не поняла, — брат приблизился ко мне сзади. — Он смотрел на тебя не просто как на врага. Это был очень мужской интерес, поверь моему опыту. Он смотрел на тебя как на женщину, пусть это и кажется невозможным.

Меня передернуло от замечания Искена. Что за глупости он несет?

— Он меня ненавидит. А тебе просто померещилось.

Я не хочу вызывать у него интерес. Хочу, чтобы он просто не замечал меня. Особенно после приказа господина Сандо.

— Если что, я предупредил. Постарайся стать невидимкой и не попадайся ему на глаза. Хотя это будет непросто.

— Вы все сговорились, что ли? — спросила я, когда дверь за братом закрылась. — Мысли только об одном.

Нет, меня точно ждет веселье, и надо как следует к нему подготовиться.

Хотела тихой жизни? Смешно! Столько дел еще не сделано, месть пока не состоялась.

Я достала из ножен отцовскую хиту и коснулась полированной глади металла.

Не время быть слабой. Мой путь только начинается.

4. Глава 4. Тревога

Молния

Всю ночь накрапывал мелкий дождь, а поутру горы покрылись туманом.

Я стянула волосы на макушке лентой и поежилась. Опять в дорогу. Когда теперь вернемся домой?

Тетушка Ризэ хлопотала, раздавая последние указания. Дядя молчал, только брови хмурил.

— Мама, перестань. Ты как будто нас хоронишь, — попросил Искен. Брат выглядел, как черная туча.

— Я не хочу смотреть, как страдают мои дети. Всю жизнь я только и делаю, что молюсь! — она не успевала промокать глаза, слезы все катились по щекам.

— Прекрати разводить сырость, Ризэ, — одернул жену дядюшка Комо, а потом повернулся ко мне и произнес глухим шепотом: — Не волнуйся, девочка моя, я все устрою. Тебе надо немного потерпеть.

— Что ты придумал на этот раз? — я сжала шершавую ладонь.

Он наклонился ко мне и зашептал:

— Ты сможешь покинуть Сетторию, выйдя замуж. Твой жених приедет и потребует твоей руки.

— Жених? — брови поползли на лоб. — Какой еще жених?

Дядюшка Комо уверенно гнул свою линию:

— Которого я подыщу. Самого лучшего.

Я устало прикрыла веки. Он явно не в курсе планов господина Сандо. О них знаем только мы двое.

— Дядя…

— Не спорь. Сетторцы не станут противиться брачным обычаям, ты ведь женщина, — он похлопал меня по плечу. — Продержись какое-то время. Искен и Рэйдо тебя защитят. Не понимаю, почему Сандо согласился с требованиями Грома, неужели струсил?

— Дядя, обещай, что не пойдешь против него, — я схватила его за руки и строго посмотрела в глаза.

Зная его характер, стоит ожидать бури. Мы ведь с дядюшкой одного поля ягоды. Если вспыхнем, то не успокоимся, пока все не разнесем.

Глава силен и талантлив, никто не осмелится бросить ему вызов. Что ни говори, многие его уважают — за силу, жестокость, упорство. Много лет назад он захватил власть над обеими ветвями рода Таари, заключил выгодные союзы с кланами помельче, приструнил дикие горные племена. Кого сманил деньгами, кого угрозами.