Маура замерла, потрясенная тем, что адвокат так внезапно сменил тему, снова заговорив о вскрытии. От ее внимания не ускользнул тот факт, что он намеренно не назвал убитого по имени.
– Вы говорите о господине Диксоне? – спросила она и заметила, как в его глазах мелькнуло раздражение.
– Да.
– Дата вскрытия – первое ноября прошлого года.
– И вы установили причину смерти в тот самый день?
– Да. Как я говорила ранее, он умер от обширного внутреннего кровоизлияния, последовавшего за разрывом селезенки.
– А характер смерти вы указали в тот же самый день?
Маура помедлила.
– Нет. Во всяком случае, неокончательно…
– А почему?
Маура сделала глубокий вдох, ощущая, что все взгляды обращены на нее.
– Я хотела дождаться результатов токсикологического скрининга и понять, действительно ли господин Диксон находился под влиянием кокаина или иных препаратов. Хотела проявить осторожность.
– И должны были ее проявить. Ведь ваше решение способно разрушить карьеру и даже жизнь двух преданных своему делу блюстителей порядка.
– Я занимаюсь лишь фактами, господин Уэйли, к каким бы заключениям они ни приводили.
Ответ адвокату не понравился – Маура поняла это по тому, как дернулась мышца на его подбородке. Остатки его видимого радушия испарились: теперь началась битва.
– Итак, вы провели вскрытие первого ноября, – продолжил он.
– Да.
– А что произошло после этого?
– Я не совсем понимаю, о чем вы говорите.
– Отправились ли вы куда-то на выходные? И проводили ли другие вскрытия в течение последующей недели?
Маура пристально посмотрела на адвоката. Тревога змеей извивалась где-то внутри, в животе. Она не знала, куда клонит Уэйли, но это в любом случае ей не нравилось.
– Я поехала на патологоанатомическую конференцию, – ответила Маура.
– В Вайоминг, я полагаю.
– Да.
– И там произошла история, которая травмировала вас. На вас напал мерзавец в полицейском мундире.
Агилар вскочила на ноги.
– Протестую! Это не имеет отношения к делу!
– Протест отклоняется, – ответил судья.
Уэйли улыбнулся – теперь путь был свободен, и он мог задавать вопросы, которые пугали Мауру.
– Верно ли это, доктор Айлз? На вас напал полицейский?
– Да, – прошептала она.
– Боюсь, я не расслышал ваш ответ.
– Да, – повторила Маура громче.
– И как же вам удалось выжить?
Зал погрузился в гробовое молчание – все ждали ее рассказа. А Маура не хотела даже вспоминать об истории, из-за которой ей по-прежнему снились кошмары. В ее памяти всплыл тот одинокий холм в штате Вайоминг. Маура припомнила, как хлопнула дверь машины заместителя шерифа и как она оказалась на заднем сиденье, за прутьями решетки, словно задержанная. Вспомнила ужас, охвативший ее, когда она тщетно барабанила в окно в попытке сбежать от человека, который – и Маура это знала – собирался убить ее.
– Доктор Айлз, как вам удалось выжить? Кто пришел к вам на помощь?
Маура нервно сглотнула.
– Мальчик.
– Шестнадцатилетний Джулиан Перкинс, я полагаю. Юноша, выстреливший в полицейского и убивший его.
– У Джулиана не было выбора!
Уэйли вскинул голову:
– Вы защищаете паренька, который убил полицейского?
– Нехорошего полицейского!
– А потом вы вернулись в Бостон и объявили, что господина Диксона убили.
– Потому что его действительно убили.
– А может, это просто несчастный случай? Неизбежное следствие ситуации, когда разъярившийся задержанный оказывает сопротивление и его необходимо смирить?
– Вы сами видели фотографии из морга. Полиция применила куда больше силы, чем это было необходимо.
– Но ведь Джулиан Перкинс, паренек из Вайоминга, поступил точно так же. Он застрелил заместителя шерифа. Вы считаете такое проявление силы позволительным?