– Не знаю! Откуда мне знать?
Ее глаза снова стали бессмысленными, и Клейтон тут же заговорил, опасаясь, что она ударится в панику и ему больше ничего не удастся узнать.
– Вы пострадали?
Служанка прижала ладони к груди.
– Нет, не пострадала. – Она на мгновение затихла, потом уставилась на Клейтона круглыми от ужаса глазами. – Они забрали ее! Был экипаж… Кажется, я его слышала. О, вы должны ей помочь!
Направляясь сюда, Клейтон встретил не менее дюжины экипажей, колясок и повозок. Оливия могла находиться в любой из них.
Набравшись терпения, он снова обратился к женщине:
– Расскажите мне, что вы видели и слышали. Абсолютно все. Даже мельчайшая деталь может помочь отыскать Оливию.
Женщина судорожно вздохнула и пробормотала:
– Даже не знаю, что рассказывать… Я чистила камин, когда услышала шум в холле. Я выглянула посмотреть, в чем дело. Оказалось, что два незнакомых молодых человека били мистера Бертона. Перри – он слуга – хотел им помещать, но тот, у которого черные волосы, вытащил нож и ударил его. Прямо в грудь.
Служанка снова всхлипнула, и Клейтон положил ей руку на плечо, стараясь успокоить.
– Вы можете их описать?
– Один был высокий и очень злобный, с большой кустистой бородой. Другой – худой и, пожалуй, красивый. С черными волосами. Очень аккуратный. Оба выглядели иностранцами. И говорили по-русски.
– Откуда вы знаете, что это был русский язык?
Женщина усмехнулась:
– Я служила в этом доме еще до болезни хозяина. У него часто бывали иностранцы. И русские – тоже.
– Вы помните какие-нибудь слова?
– Нет, русских слов я не разобрала. Кроме того, они говорили по-французски. Кажется, La Petot…
– Может быть, La Petit [1]? – подсказал Клейтон.
– Да-да, черноволосый говорил громиле что-то о La Petit.
– А потом они забрали мисс Свифт?
Служанка кивнула, и у нее задрожал подбородок.
– Думаю, забрали. Я… я пряталась здесь и не видела. Но я слышала, как она кричала.
Клейтон с облегчением вздохнул. Если Оливия кричала, значит, отсюда ее забрали живой.
– Где ее отец и другие слуги?
Служанка недоуменно нахмурилось, потом ее лицо прояснилось.
– Сегодня их не было дома, сэр, но они скоро вернутся. Да, бандиты еще сказали что-то про Ист-Энд.
Значит – порт! Клейтон подошел к столу и написал несколько слов на листке бумаги.
– Как только остальные слуги вернутся, пусть это доставят Йену Мэддоксу в Олбани.
Он вышел из комнаты и направился к двери, не дожидаясь ответа. Если похитители думают, что Оливия – это La Petit, она же – Малышка, самая известная в Европе шпионка, то ее жизнь в опасности. Узнав, что она вовсе не Малышка, они ее убьют.
Клейтон вскочил на лошадь и поскакал по подъездной аллее в сторону дороги.
Почему они ее забрали? Ведь Оливия совершенно не похожа на Мэдлин – настоящую Малышку.
Единственное связующее звено между этими женщинами – это он, Клейтон. Похитители по непонятной причине решили, что Оливия и есть Мэдлин, после его контакта с ней. Но почему им нужна только Малышка? Они ведь наверняка знают, где находится и он сам… Вероятно, они за ним следили.
Чертовски странно.
И кто мог ее похитить? «Трио» бывало в России редко, и всякий раз они имели дело с правдинцами. Однако, насколько ему было известно, эта группа страстных революционеров распалась несколько лет назад после смерти их предводителя.
Клейтон резко натянул поводья, остановил лошадь и спрыгнул на землю. Следовало изучить следы в конце подъездной аллеи. Было уже темно, но все же он без труда определил, что недавно здесь проехал экипаж, повернувший в сторону Лондона.
Проклятие! Это не могла быть группа правдинцев. Ее больше не существовало.