Или экстренного отъезда куда глаза глядят, который, учитывая настрой мейстера Ренульфа, становился все более вероятным. Если он и дальше будет так настаивать на запечатывании всех подряд, как бы меня тоже не попытались заклеймить. Чисто за компанию. Вдруг существует способ определять магов? В книгах ничего такого не нашлось, но им же по двести лет. Могли и изобрести за прошедшие годы.

Неудивительно, что от приезда этого человека я не ждала ничего хорошего. И оказалась права.

Вслед за ним приехали сыщики.

8. Глава 8

Оглушительный стук в дверь парадного хода услышали, кажется, все обитатели пансиона. Открывать двери не входило в мои обязанности, но уши я, как и все остальные, навострила.

Отрывистый мужской голос что-то спросил, резко и требовательно. Несчастная уборщица помочь ему ничем не могла, так что он повысил тон:

— А кто знает?

На выручку бедняжке, которая судя по дребезжащему контральто собиралась вот-вот упасть в обморок, поспешила местрис Рути. И я вслед за ней, на всякий случай.

На пороге стояло шестеро.

Девочки-помощницы, увязавшиеся с нами, заохали в восхищении. Еще бы, самцы явно породистые: тренированные, высокие, хищные.

Я пожалела, что вообще из кухни вышла. Проклятое любопытство! Лучше бы пересидела, в тишине и покое. От незваных гостей веяло опасностью и властью. Сочетание, от которого попаданке вроде меня лучше держаться как можно дальше.

Обладателя приказного гласа я узнала сразу — по уверенной позе и выражению лица «мне все должны». Небольшая щетина его совершенно не портила, а встрепанная шевелюра придавала залихватский вид. Положенную джентльмену шляпу он держал в руке, то и дело нервно перебирая по краю полей пальцами и слегка подбрасывая ее в воздух.

Все шестеро выглядели довольно помятыми и усталыми, скорее всего, не спали толком несколько ночей подряд.

— Чего изволите, мейстер…? — подала голос местрис Рути.

Горничная, облегченно пискнув, убежала на поиски заведующей. Если кто и способен был разобраться с непонятными пришельцами, то только наша суровая местрис Осборн. А в ее отсутствие — властная кухарка.

Я машинально поправила выбившиеся из-под косынки кудри и облизала губы.

Бал выпускниц был запланирован на этот вечер, и как истинная Золушка, я на него приглашена не была. Зато мы — служанки при пансионе — собирались выйти в город и как следует повеселиться на главной площади: для простых обывателей, кого не позвали в мэрию, организовывали гуляния с ярмаркой и музыкантами.

Что-то мне подсказывало, что там будет куда веселее, чем среди пафосных разряженных представителей высшего общества.

Потому сегодня я в кои-то веки напялила парик, рассчитывая позже снять косынку и не тратить драгоценное время на прилаживание всей сложной конструкции с сеточкой.

Разумеется, чуда не произошло. Шикарный мужик мазнул по мне безразличным взглядом, с той же долей интереса, что он уделил и местрис Рути. Точнее, кухаркой он заинтересовался куда сильнее.

Ну и хорошо, не надо мне его внимания.

— Мейстер Уинтроп. Королевский дознаватель, Департамент магических преступлений. По нашим сведениям, здесь находится злоумышленник, выдающий себя за проверяющего от Министерства образования.

— Мейстер Ренульф?! — ахнула моя начальница с плохо скрываемыми злорадством и радостью.

Мейстер Уинтроп подобрался, словно готовясь немедленно атаковать неприятеля.

— Очень вероятно. А где именно разместили дорогого гостя, вы случайно не подскажете? — процедил он, делая знак своим спутникам. Те с готовностью рассредоточились, двое и вовсе вышли обратно на улицу.

По спине потянуло морозцем. Сначала я решила, что мне показалось, нервы шалят, потом заметила, как ежатся девочки-помощиницы. В холле и правда похолодало, волна ледяного ветра пронеслась вдоль стен, оставляя едва заметную подрагивающую пленку.