– Черт побери! – вскричал Ламеттри. – Надо бы вам, милейший барон, пойти следом за королем, а потом прийти сюда и рассказать нам его приключения. Вот бы мы помучили его потом – получилось бы так, словно мы, не вставая из-за стола, видели, где он был и что делал.
– Или лучше того, – со смехом подхватил Пельниц, – сказали бы ему об этом только завтра, а свою прозорливость приписали бы чародею.
– Что это еще за чародей? – спросил Вольтер.
– Знаменитый граф де Сен-Жермен{31}. Нынче утром он появился в Берлине.
– Вот как! Интересно бы узнать, кто он – шарлатан или сумасшедший?
– Это нелегкое дело, – ответил Ламеттри. – Он так искусно скрывает свою игру, что никто не может сказать про него ничего определенного.
– Видно, не такой уж он сумасшедший! – вставил Альгаротти.
– Поговорим о Фридрихе, – сказал Ламеттри. – Мне хочется какой-нибудь занятной историей возбудить его любопытство, а он в награду угостит нас Сен-Жерменом и его допотопными приключениями. Это будет очень забавно. Но где же все-таки сейчас наш монарх? Барон, вы знаете, где он! Вы чересчур любопытны и, конечно, проследили за ним или чересчур хитры и уже давно обо всем догадались.
– Если угодно, я готов рассказать… – начал Пельниц.
– Надеюсь, сударь, – побагровев от негодования, вмешался Квинт, – что вы не станете отвечать на странные вопросы Ламеттри. Если его величество…
– Ах, милейший, – перебил его Ламеттри, – с десяти часов вечера до двух утра здесь нет никакого величества. Фридрих установил это раз навсегда, и я знаю лишь один закон: «За ужином король не существует». Да разве вы не видите, что бедняга король скучает, и разве вы, плохой слуга и плохой друг, не хотите хотя бы в отрадные ночные часы помочь ему забыть о гнете его величия? Ну, Пельниц, ну, добрый барон, скажите же нам, где сейчас король?
– Я не желаю этого знать! – заявил Квинт, выходя из-за стола.
– Как хотите, – сказал Пельниц. – Пусть те, кто не желает слушать, заткнут уши!
– Я весь превратился в слух, – сказал Ламеттри.
– Я тоже, черт побери, – смеясь, сказал Альгаротти.
– Господа, – проговорил Пельниц. – Его величество находится сейчас у синьоры Порпорины.
– Да вы просто морочите нас! – вскричал Ламеттри. И добавил латинскую фразу, которую я не могу перевести, так как не знаю латыни.
Квинт Ицилий побледнел и вышел. Альгаротти прочитал вслух итальянский сонет, который тоже остался для меня не вполне понятным. А Вольтер тут же сочинил четверостишие, сравнивая Фридриха с Юлием Цезарем. После чего три ученых мужа с улыбкой переглянулись, а Пельниц повторил с серьезным видом:
– Даю вам честное слово, что король сейчас у Порпорины.
– Не могли бы вы преподнести нам что-нибудь другое? – сказал д’Аржанс, который был недоволен этим разговором, ибо не принадлежал к числу людей, выдающих чужие тайны, чтобы поднять свой авторитет.
Пельниц нимало не смутился.
– Тысяча чертей, господин маркиз! Когда король говорит, что вы находитесь у мадемуазель Кошуа, мы и не думаем возмущаться. Почему же вас так возмущает тот факт, что король находится у мадемуазель Порпорины?
– Напротив, он мог бы стать для вас весьма поучительным, – возразил Альгаротти, – и если это правда, я поеду сообщить об этом в Рим.
– Его святейшество любит позубоскалить, – добавил Вольтер, – и он отпустит на этот счет какую-нибудь забавную шутку.
– Над чем это будет зубоскалить его святейшество? – спросил король, неожиданно появляясь в дверях столовой.
– Над любовными похождениями Фридриха Великого и Порпорины из Венеции, – дерзко ответил Ламеттри.
Король побледнел и бросил грозный взгляд на своих гостей; гости тоже побледнели – кто больше, кто меньше, – все, за исключением Ламеттри.