Д. Прохазка и Д. Норкросс дают очень понятное объяснение данного феномена:
Рационально-эмоциональное объяснение личности отличается почти азбучной простотой, сводясь к формуле «ABC». «А» в ней соответствует активирующим событиям в жизни: например, человека отвергает возлюбленная или он проваливается при поступлении в аспирантуру. «В» – это beliefs, убеждения, которыми индивиды пользуются для обработки активирующих событий жизни. Данные убеждения делятся на рациональные (рУ) и иррациональные (иУ). К рациональным убеждениям относится, например, уверенность в том, что отказ девушки или разрыв с ней – это печальное и достойное сожаления событие или что провал на экзамене – событие досадное и неприятное. А вот пример иррационального убеждения: «Ужасно, что меня отвергли»; «Меня больше никто никогда не полюбит» или «Какой кошмар, что я не поступил в аспирантуру; путь к успеху закрыт на веки веков». «С» соответствует эмоциональным и поведенческим consequences, последствиям случившегося, которые переживает индивид. [21, с. 239]
То есть ключевым моментом является вовсе не событие, а то, как человек его обрабатывает. И в данной связи именно элемент «В» играет самую важную роль, являясь мишенью для психотерапии. Человек не может изменить произошедшее с ним событие, однако может по-иному реагировать на него, если проработает свои иррациональные убеждения или конструкты.
Данные примеры очень хорошо иллюстрируют, что многие направления психологии допускают, что человек обладает некими устойчивыми структурами в своей психике, которые могут быть представлены сценариями или более абстрактными конструктами и которые часто бессознательно влияют на восприятие реальности и поведение человека. На самом деле приводить такие примеры из психологии можно бесконечно долго, так как все новые и новые школы и авторы продолжают говорить о данном явлении. Я ограничусь обычным перечислением, чтобы читатель при желании смог самостоятельно найти информацию по данной теме. Следует упомянуть системно-феноменологический подход, позитивную психологию, психотерапию нового решения, семейную системную психотерапию. Также существует психологический антивирус, психотерапевтическая кинезиология, сказкотерапия, мифодизайн, схематерапия, тета-хиллинг, реимпринтинг, фильтранс, ИНП[1]-психотерапия, сущностная трансформация и т. д.
Конечно, не все психологи придерживаются данного ракурса при рассмотрении психической жизни человека, а если и согласны с данными концепциями, то не работают со сценариями в своей практике. Если говорить о моем опыте, то я в огромной степени согласен с вышеупомянутыми положениями. В той же психотерапии мы часто встречаемся с понятиями перенос и вызванный им контрперенос, которые можно рассматривать как эмоциональные устойчивые шаблоны, когда по отношению к незнакомому человеку в настоящем включается эмоциональная реакция из прошлого, если этот человек напоминает нам кого-либо из нашего предыдущего опыта. Также редкий психотерапевт станет оспаривать феномен психологического сопротивления, когда человек, находясь на пороге изменений, может бессознательно их саботировать, чтобы оставаться в прежнем состоянии и не выходить из зоны комфорта. Похоже на то, что психика не хочет меняться, предпочитая двигаться по протоптанной дорожке. Многие люди предпочитают привычный и знакомый дискомфорт непривычному и новому комфорту.
В период моего обучения в аспирантуре я писал диссертацию о так называемых культурных фреймах и гипотезе Сепира-Уорфа. Гипотеза Э. Сепира и Б. Л. Уорфа (гипотеза лингвистической относительности) – концепция, согласно которой структура языка определяет структуру мышления и способ познания внешнего мира. Согласно этой гипотезе логический строй мышления определяется языком. Некоторые авторы сводят данную гипотезу к простой формуле: то, чего нет в языке, нет и в голове его носителя. В рамках моего диссертационного исследования мы получили подтверждение данной гипотезы. Носителям русского, английского, персидского, китайского и японского языков мы предложили один и тот же аутентичный англоязычный текст, и оказалось, что каждая группа участников поняла его по-своему. Вопрос не в том, что данный текст являлся иностранным для четырех групп из пяти, а в том, что участники выхватывали из текста и акцентировали те моменты, которые резонировали со структурой их родного языка. Именно грамматика, как мне показалось, служит тем трафаретом или фильтром, через который идет восприятие информации, впрочем, лексика, фонетика и письмо также повлияли на понимание текста участниками исследования. У теории Сепира-Уорфа есть как сторонники, так и противники, однако результаты моего исследования определенно говорят в пользу данной теории.