1
Крупончик – нечто среднее между круассаном и пончиком. (Здесь и далее прим. переводчика.)
2
Тай дай – способ окрашивания ткани, при котором ткань сначала особым образом скручивают, а затем красят.
3
Кабрито – традиционное мексиканское блюдо из козлятины.
4
Пико-де-гальо – мексиканский острый соус из свежих овощей.
5
Сквош – вид тыквы, по форме напоминает кабачок.
6
«Скала Фрэгглов» («Fraggle Rock») – детский телесериал 1980-х годов, героями которого являются куклы «фрэгглы».
7
«Земляничные поля навсегда» («Strawberry Fields Forever») – знаменитая песня группы «Битлз».
8
Мордор – в книгах Дж. Р. Р. Толкина так назывались земли, в которых правил могущественный злой властелин Саурон.
9
Галитоз – медицинский термин, обозначающий дурной запах изо рта.
10
Мульча – органический или неорганический материал (кора, трава, гравий и т. п.), которым покрывают плодородную почву, чтобы защитить ее от эрозии, сорняков, слишком высоких или слишком низких температур.
11
Дерево Джошуа – многолетнее вечнозеленое растение, также известное под названием «юкка коротколистная».
12
Колючая груша – вид кактуса, также известного как «опунция индийская» или «опунция инжирная».
13
«Цена удачи» (англ. The Price Is Right) – телешоу, участники которого должны угадывать стоимость дорогих призов.
14
Муу-муу – свободная гавайская одежда.
15
Юкка – древовидное вечнозеленое растение.
16
Нельсон Риддл – американский музыкант, композитор и аранжировщик, много лет сотрудничавший с Фрэнком Синатрой.
17
Лоренс Велк – американский аккордеонист, который с 1951 по 1982 год вел собственное музыкальное шоу на телевидении.
18
Фламбе, фламбирование – кулинарный прием, обжиг готового блюда открытым огнем.
19
Desert Palms (англ.) – пальмы пустыни.
20
Вероятно, ироничный намек на фирму «Porta-Pro», которая занимается поставкой биотуалетов.
21
Макро – римская форма имени Макрон.
22
Додзё – зал для занятий боевыми искусствами.
23
Тетербол – игра, в которой участники бьют по мячу, привязанному к шесту веревкой, и стараются как можно сильнее закрутить веревку вокруг шеста.
24
Скотт Джоплин – афроамериканский пианист, композитор, автор рэгтаймов, самый известный из которых – «Артист эстрады» (англ. The Entertainer).
25
Газлайтинг – вид психологической манипуляции, задача которой убедить жертву в том, что она неадекватно воспринимает действительность.
26
«Эдсел» – дочерняя марка компании «Форд», в 1960-е годы безуспешно пытавшаяся выйти на американский рынок.
27
«Гинденбург» – жесткий дирижабль, созданный в Германии в 1936 году. 6 мая 1937 года при посадке потерпел катастрофу, в результате которой погибло больше 30 человек.
28
Восемь членов бейсбольной команды «Чикаго Блэк Сокс», входящей в Главную лигу бейсбола, которых обвинили в том, что из-за взятки они намеренно привели свою команду к поражению в матче за первенство в Мировой серии 1919 года против «Цинциннати Редс».
29
Чолла – кактус, растущий в пустынях США и Мексики.