– Просто не верится, – сказал Лютер. – Ты хочешь поставить меня в пару с какой-то седой старой девой из Генеалогии? Это ты так шутишь?

– Теперь ты видишь суть проблемы? Я не могу послать милую, невинную старушку библиотекаршу на такую операцию. Она же ничего не умеет. Еще выдаст себя Юбэнксу, и он прикокнет ее и выбросит ее труп. А потом, как ты понимаешь, на меня будет орать Старый Кочет и отчитывать за то, что я недоглядел и допустил, чтобы убили его человека.

Харли Бикмен был крайне дотошным и могущественным начальником Бюро генеалогических архивов. Его прозвали Старым Кочетом много десятилетий назад из-за одного вполне очевидного факта биографии: он обладал характером злобного и задиристого петуха.

– Можешь пропустить эти трогательные подробности, – устало проговорил Лютер. – Я тебя понял.

– Я завишу от Генеалогии из-за своих исследований. Я вынужден сотрудничать со Старым Кочетом и его подчиненными. Если я допущу, чтобы что-то случилось с кем-то из его сотрудников, он сотрет меня в порошок.

– Я восхищаюсь, Фэллон, ты всегда думаешь о других.

– Послушай, ведь работа непыльная и простая, займет максимум два дня. Ты и мисс Ренквист поедете на Мауи, поживете в гостинице. Ты послоняешься рядом, пока она будет собирать данные, потом, пока она не испортила мое расследование, посадишь ее в самолет. Неужели так сложно?

– Как я понимаю, мне предстоит изображать из себя послушного сынка, проводящего отпуск на Гавайях в обществе пожилой мамочки, верно? Только не говори, что я буду играть роль сорокалетнего типа, живущего с матерью.

– Я уже распорядился, чтобы твои документы сегодня вечером доставили Ренквист, – излишне поспешно проговорил Фэллон. – Завтра, когда вы с ней встретитесь в Гонолулу, они будут у нее.

– Точно не сегодня утром?

– С моей стороны такие ошибки исключены. Ей заказан билет на рейс из Портленда, штат Орегон, вылетающий завтра утром в восемь. Есть ручка?

Лютер вернулся в помещение. Он нашел на кухонном прилавке ручку и блокнот.

– Диктуй, – сказал он.

Фэллон продиктовал номер рейса и повторил дату.

– Она сядет в Гонолулу в одиннадцать тридцать пять. Затем вы оба – ты с новыми документами – летите на Мауи и селитесь в гостиницу.

– Она живет в Портленде? – спросил Лютер.

Хотя его не очень интересовало, где живет Ренквист.

– Нет, в городке на побережье Орегона, – ответил Фэллон. – Называется Эклипс-Бей.

– Никогда о таком не слышал.

– Ну, у меня сложилось впечатление, что именно поэтому мисс Ренквист и нравится там жить.

– Здесь с самолетов сходят просто толпы пожилых, – сказал Лютер. – Как я узнаю ее?

– Скорее всего на ней будут перчатки.

– Перчатки? На Гавайях? Да здесь же жара, завтра будет двадцать семь.

– Мисс Ренквист любит носить перчатки, – сказал Фэллон. – Она немного эксцентрична в этом плане.

– Ну, тогда она точно будет выделяться из толпы. Передай ей, что я буду в брюках цвета хаки и темно-коричневой рубашке.

– С цветочками или без?

– Без.

– Уверен, вы оба узнаете друг друга без проблем.

Фэллон закончил предложение странным хмыканьем и отключился.

Лютер оставил листок с номером рейса Грейс Ренквист на столе и снова вышел на балкон. Он несколько часов поспит, а потом позвонит Петре и Уэйну и сообщит, что взялся за работу на Мауи. Хоть они будут довольны.

Он допил виски и попытался проанализировать странное хмыканье, которым Фэллон закончил разговор.

Если бы дело касалось кого-то еще, а не Фэллона Джонса, он бы назвал это странное хмыканье смехом.

Глава 4

Эклипс-Бей, Орегон

Она заведет собаку, когда выполнит задание на Мауи и вернется.

Приняв такое решение, Грейс Ренквист упаковала в чемодан аккуратно сложенную ночную сорочку. Простого покроя, с длинными рукавами и подолом до щиколоток, рубашка была сшита из белого хлопка. В ней не было ни намека на сексуальность. И куплена она была не для соблазнения и обольщения. Грейс выбрала ее за практичность. Зимние ночи на орегонском побережье довольно холодные.