Рори растерялся. Как же он узнает размер своего жалованья, если не спросит?

Как только дворецкий коснулся ручки, петли заскрипели.

Мальчик и мужчина шагнули внутрь.

Рори почувствовал, что становится ещё холоднее. Слабого света фонарей не хватало, чтобы осветить всё помещение.

Он окинул взглядом вытянутую в длину комнату. На стеллажах вдоль стен лежали сотни бутылок вина. Рядом с ним, на богато украшенном стеклянном столике с тонкими латунными ножками, стояли красивые графины, наполненные мутной жидкостью. «Странно, – подумал Рори. – Интересно, что это такое?»

На противоположной стене висели портреты. Как и наверху, на них были изображены люди в напудренных париках. Рори посмотрел под ноги. Мраморный пол был выложен мозаичной плиткой. У мальчика закружилась голова. Он потерял ориентацию в пространстве.

– Простите, милорд, – сказал дворецкий.

Только тогда Рори заметил мужчину, сидевшего в самом дальнем углу комнаты за массивным деревянным столом, заваленным стопками бумаг, чернильницами и другими диковинными предметами, которые плохо угадывались в темноте.

Как только лорд встал с места, Рори ахнул. Он был худее и выше всех, кого мальчику доводилось видеть. Этот человек был лысым, но роскошная чёрная борода доходила до груди. На нём был чёрный жилет с рисунком из красных кинжалов. Из-под жилета виднелась белоснежная рубашка, которую дополнял серый галстук. У мужчины был важный вид, как у члена королевской семьи или кого-то вроде. Он определённо отличался от всех, кого Рори доводилось видеть во Мраке.

– Ах, Мальвоний, – заговорил лорд Фоксглов. – Так это и есть тот мальчик?

Рори находился под таким впечатлением от лорда Фоксглова и его внешнего вида, что едва не упустил имени дворецкого – Мальвоний. «Ну и имечко», – подумал он.

– Да, так и есть, – ответил дворецкий. – Он согласился на… работу.

«Согласился?» – удивился Рори и только потом вспомнил, что подписал договор. «Под страхом смерти».

– Очень рад знакомству с тобой, Рори, – сказал лорд, выйдя из-за стола. Его голос нельзя было назвать низким или высоким. Он был каким-то средним, немного пронзительным, как будто он вот-вот перейдёт на свист. Глаза у лорда были холодные как лёд.

Рори впал в оцепенение. Нужно поклониться? Встать на колено? Он не знал, как поступить. Наконец он слегка кивнул.

– Мальчик, не бойся, – сказал лорд Фоксглов. – Мистер Корн рассказал мне о тебе всё.

«Корн. Мальвоний Корн. Странное имя. И что он мог рассказать?» – подумал Рори.

– Подойди ближе, – подозвал его лорд, протянув руку. – Я не кусаюсь.

Мальвоний усмехнулся, отчего у Рори по спине побежали мурашки.

Лорд Фоксглов снова сел за стол, отбросив полы пиджака, и указал на ближайший стул, который был великоват для Рори.

– Сядь, пожалуйста. Мальвоний, принеси-ка нам прохладительного.

Рори подумал, что горячий напиток был бы уместнее. Внизу было холодно, как в холодильнике. Дворецкий покорно кивнул и развернулся.

Рори шагнул вперёд и забрался на стул. Ноги его теперь не касались пола.

Мальвоний вернулся с серебряным подносом, на котором стоял хрустальный кувшин с красным напитком и двумя хрустальными бокалами в оправе из меди. Он поставил поднос на стол. Рори внимательно следил за тем, как дворецкий разливал напиток, который очень походил на кровь.

– Итак, – сказал лорд Фоксглов, подняв бокал, – за ваше здоровье.

Рори поднял свой бокал вслед за лордом. Напиток оказался горьким, непривычным на вкус: сладким и в то же время терпким.

Мальвоний отошёл к двери. Новый работодатель Рори поставил бокал на стол и откинулся на спинку стула. Затем пристально посмотрел на Рори, которому было трудно выдержать такой взгляд. Глаза лорда были бесцветными и какими-то пустыми. Наконец, когда тишина стала почти невыносимой, лорд Фоксглов сказал: