«Точно похмельный», – понял Гуляев: он почти спал в своей коляске, подняв ворот шинели, голова его безвольно болталась, но время от времени он приоткрывал глаза и отупевшим, непонимающим взглядом смотрел по сторонам. Железный крест на груди был ему не к лицу.
Уродливое, раскрасневшееся лицо его с прямым римским носом было изрыто оспинами, на правом глазу мутнело голубоватое бельмо.
По всей видимости, офицера разбудила песня.
Иван пригляделся к майору и понял, что тот даже не похмелен, а попросту все еще пьян. И явно хотел выпить еще. Уже в семь вечера. И без того неприятное лицо его говорило, что пил он точно не первый день.
Поравнявшись с офицерами, майор приказал остановить мотоцикл.
Петь перестали – все выжидающе глядели на него. Остановились.
Майор посмотрел на Гуляева единственным видящим глазом, задал вопрос по-немецки:
– Русские?
– Русские, герр майор, – ответил Гуляев.
Из них троих Иван знал немецкий лучше всех. До войны он преподавал его в школе. Поэтому, младше всех и по званию, и по возрасту, в кругу своих он держал субординацию, но при гитлеровцах обычно говорил за остальных, когда те поддерживали разговор лишь изредка. Фролов знал язык неплохо, но предпочитал отмалчиваться и «не позориться». Бурматов говорил в пределах фронтового разговорника, изданного для общения с пленными. Не пригодился. Учеба давалась ему с трудом, да и особого желания он не показывал.
– Слышал о вас… Из Дабендорфа? – спросил немец.
– Да, герр майор.
– Пить едете?
– Да, герр майор.
– Я хочу пить с вами.
– Да, герр майор.
– Рольф, едем помедленнее, – сказал майор водителю.
Водитель по имени Рольф не смотрел в их сторону. К пьянству майора он явно привык.
Мотоцикл тронулся, и офицеры снова пошли по дороге. Несколько минут они двигались в полном молчании: майор будто снова чуть не уснул, но поднял голову и спросил у Гуляева:
– Что это за песня, которую вы пели?
– «Варяг», герр майор.
Офицер мотнул головой, не понимая, о чем речь.
– Что это за слово? Что оно значит?
– Так назывался русский крейсер, который мы затопили во время войны с Японией, чтобы он не достался врагу, – сказал Гуляев и зачем-то добавил: – А еще так в Древней Руси называли скандинавских воинов, которых позвали править нашей страной.
Майор еще полминуты переваривал в голове сказанное, а потом улыбнулся:
– Вы назвали свой боевой корабль в честь иностранцев, которые пришли править вами?
– Да, – улыбнулся Гуляев.
– Ты слышал, Рольф? – со смехом сказал майор водителю.
Водитель коротко кивнул без улыбки. Майор махнул на него рукой – мол, не понял шутку. Поправил фуражку, неуклюже перегнулся через край коляски и протянул Гуляеву руку в перчатке:
– Майор Цвайгерт, Триста сорок третья пехотная[2]. Гуляев пожал холодную перчатку:
– Поручик Иван Гуляев.
Он любил называть себя поручиком, хотя это звание, введенное по настоянию белоэмигрантов, не особо прижилось в РОА, и обычно к нему обращались «старший лейтенант».
– Веду политические занятия в Дабендорфской школе РОА, отдел восточной пропаганды особого назначения[3], – продолжил Гуляев, а потом кивнул на своих: – Это мои друзья, капитан Фролов и полковник Бурматов.
– Рад знакомству! – перебил Цвайгерт, и Гуляев учуял, как несет спиртом из его рта.
Фролов и Бурматов тоже поздоровались с Цвайгертом. Рольф ограничился тем, что махнул им рукой.
Пока власовцы шли по дороге, а мотоцикл Цвайгерта неторопливо катил рядом, Гуляев вдруг вспомнил, на что похоже это сопровождение: точно так же чуть меньше года назад, в сорок втором, его вместе с остальными вели в лагерь пленных близ Тесово-Нетыльского, на Волховском фронте. Они шагали большой колонной, их было около сотни, грязные, изъеденные вшами и комарами, дьявольски голодные, в драных ватниках и шинелях, и совершенно не знали, что будет дальше. А мимо точно так же проезжал немецкий офицер на мотоцикле. Только он был трезв и строен, в противоположность Цвайгерту, и с худым, щетинистым лицом.