– Неправда, – возразила Элиза. – Внезапное появление и столь же внезапное исчезновение нового поклонника будет выглядеть весьма странно.
– Хорошо, отведем на это две недели.
– Вы так и не поняли суть проблемы. Я не актриса, сэр. И всем и каждому будет слишком очевидно, что здесь не происходит ничего похожего на… обольщение, как вы это называете.
Улыбка Бонда угасла, зато темные глаза вспыхнули.
– Эту часть плана предоставьте мне. В конце концов, это будет моя работа.
– А если у вас ничего не получится? Как только вам придется уйти, я буду вынуждена искать не только объяснение вашего исчезновения, но и другого сыщика для того же дела. И все это в итоге будет выглядеть уж слишком подозрительно.
– Скажите, мисс Мартин, все эти шесть лет у вас были одни и те же поклонники?
– Но это не…
– Вы только что привели множество причин, по которым я не гожусь на эту роль. И если кто-то вас спросит обо мне, вам останется всего лишь повторить эти самые доводы.
– Вы чрезмерно настойчивы, мистер Бонд.
– Верно, и именно настойчивость побуждает меня все же выяснить, кто стоит за вашими неприятностями и чего пытается добиться.
– Вы меня не убедили. – Элиза скрестила руки на груди.
– Доверьтесь мне, мисс Мартин. Воистину рука судьбы вела мистера Линда, когда он обратил ваше внимание на меня. И осмелюсь сказать: если уж я не поймаю преступника, то его не поймает никто. – Джаспер ударил кулаком по рукоятке своей трости. – Моя цель – защитить интересы клиента, и я горжусь, когда мне это удается. Обещаю: по окончании моей работы у вас не будет причин жалеть о нашем сотрудничестве.
Глава 2
– Бывают дни, когда мое великолепие ослепляет меня самого! – возвестил Томас Линд, со шляпой в руке входя в кабинет Джаспера.
Как обычно, он сумел увильнуть от предписанной правилами встречи с дворецким, ибо предпочитал простых лакеев, которым не уступал по части манер.
– На этот раз ты превзошел самого себя. – Джаспер с приветливой улыбкой откинулся на спинку кресла.
Костюм Линда, как всегда, был неопределенного стиля и не слишком удачного покроя: типичное изделие плохого портного, который получал дорогую ткань, но не знал, как с ней обращаться. И тем не менее Линд выглядел явно благороднее, чем другие представители их профессии. Манеру держаться он выбрал столь удачно, что представители низших классов принимали его уважительно и приветливо, а знать не видела в нем ничего угрожающего.
– В тот самый момент, когда она упомянула Монтегю, мне стало совершенно ясно, кто ей нужен! – заявил Линд, упав в кресло перед письменным столом.
Этот гость бывал у Джаспера достаточно часто и все же осматривал кабинет так, словно видел впервые. Его взгляд задержался на книжных полках красного дерева у дальней стены, на синих бархатных шторах, обрамлявших окно напротив.
– Кроме того, ей ведь нужна чертова комнатная собачонка, а никто из наших парней не может похвастать такой родословной, как у тебя.
– Ну, для внебрачного ребенка от родословной толку мало.
Джаспер не боялся отклоняться от линии, которой придерживался Линд, и порой это служило к его выгоде. Линда часто нанимали те, кто хотел, чтобы сыщик делал свое дело незаметно для постороннего глаза, и платил именно за эту скрытность. Однако в деле Элизы Мартин подобное преимущество оборачивалось против Томаса, ведь он не мог войти в светское общество как свой человек.
– В данном случае толк будет. – Линд пригладил каштановые волосы, до сих пор нетронутые сединой, несмотря на его возраст. – Хоть какое-то приличное родство необходимо, чтобы тебя терпели все эти напыщенные задницы, среди которых ты будешь тереться по желанию мисс Мартин. На таких сборищах ты будешь куда более к месту, чем все, кого только я мог вспомнить.