– Ама, лучше сразу определим, кто они. Если враги, значит, так тому и быть. Тянуть нельзя, иначе они первыми нападут на нас.
– Толково говоришь, сын мой. Можно и так поступить… – Отец умолк и задумался, глядя туда, где в низине стояли два чума.
Ичээни ждал решения отца.
– Поступим так, сын мой. – Старец Гургули негромко кашлянул в кулак. – Мы не можем спуститься вниз к незнакомым людям. В таком случае Дэгэлэн Дэги и Гякичан не будут знать, что с нами… – В тундре люди подозрительны друг к другу. Это не потому, что они злые дикари, а потому, что кочевые люди живут замкнуто и всякий чужак мнится им врагом. – Если нас обоих убьют… Дэгэлэни Дэги непоседа, он немедля станет искать нас и угодит в ловушку. И все наши, кто остался у Гольца Тонмэя, так и не узнают, что с нами произошло. Сейчас вернемся к Дэгэлэни Дэги и посоветуемся, как быть дальше. Согласен?
– Я все понял, ама…[5]
Они повернули назад. Дэгэлэни Дэги обрадовался, когда подъехали Гургули и Ичээни.
Как подобает истинному ламуту, старец не сразу поведал о незнакомых кочевых людях.
Выпили чаю. Парни ждали, когда заговорит отец. А тот не торопил время. Видно было, как за день жажда измучила его. На вареное мясо даже не глянул.
Наконец он обвел всех взглядом и спросил:
– А как у вас, дети, день прошел? Что интересного видели?
– Сокжоя нынче что-то мало, абага[6], – заговорил Дэгэлэн Дэги.
– И мы мало их видели, – кивнул головой Гургули.
– А ведь раньше тучные стада паслись здесь, по тундре. Куда они делись, ума не приложу, – тараторил Дэгэлэн Дэги.
Он правильно сокрушается. Не в первый раз молодой ламут охотится со старцем.
– Куда они денутся? Возможно, более сочные пастбища облюбовали где-то. Тундра-то обширна, да и ягельных сопок много. Найдем их, коли с нами ничего не случится… – Старец Гургули отпил из кружки остывающий чай.
– А что с нами случится? Никто пока не болен.
Старец Гургули бросил взгляд на Ичээни, словно спрашивая: не пора ли поведать им о незнакомцах?..
Сын многозначительно глянул на отца, мол, повремени. А сам посмотрел на младшего брата и спросил:
– А ты, Гякичан, чего молчишь? Что ты увидел за день?
Гякичан улыбнулся и сказал:
– Хвостатых встретили…
Старец и Ичээни переглянулись.
…Ламуты с незапамятных времен о хищном звере привыкли говорить иносказательно. Это не от трусости. Боже упаси! Этим детям матери-тайги страх неведом! Наоборот, крепости духа и удали в них больше чем достаточно. Такт и уважение ко всему живому передается им с молоком матери из поколения в поколение. К волкам относятся с почтением, отзываются о них иносказательно. Чаще называют «хогдилкан», стало быть, «хвостатый». По народному поверью, хвостатый – умный зверь, с которым можно достичь понимания.
Ламуты верили этому. Стало быть, хвостатые будут обходить стороной их оленей.
– А почему молчали? Ну-ка, поведайте, что и как было, – велел Ичээни. Отец заметно ободрился. Под седыми бровями оживились глаза.
Гякичан и Дэгэлэн Дэги, перебивая друг друга, рассказали, как встретили двух матерых волков и погнались за ними. Звери тонули в глубоком снегу, они выслеживали сокжоев, но, натолкнувшись на людей, шарахнулись в сторону и угодили в непроходимые снежные заносы. На широких охотничьих лыжах молодым ламутам не стоило труда догнать их.
– А шкуры сняли с хвостатых? – спросил старец Гургули.
Тот замялся, глянул на Дэгэлэн Дэги.
– Нет, абага. Шкуры оставили при них самих, – виновато ответил Дэгэлэн Дэги.
– Как же так! Это же ваша добыча…
– Мы не стали добивать хвостатых, абага. Правильно поступили или неправильно, я не знаю. Но в глазах самки я увидел такое страдание, какое бывает только у человека. У меня не поднялась рука…